Shayさん
2024/08/28 00:00
この件お願いできますか? を英語で教えて!
オフィスで同僚に仕事の依頼をする時に「この件お願いできますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Could you take care of this?
・Could you handle this for me?
「これ、お願いできる?」くらいの気軽なニュアンスです。何か問題やタスクを相手に「やっといてくれる?」と頼む時に使えます。
職場での同僚への依頼から、家族に「これ片付けといて」と頼むような日常的な場面まで、幅広く使える便利な一言です。
Could you take care of this?
この件、お願いできますか?
ちなみに、"Could you handle this for me?" は「これ、お願いできるかな?」「これ、やっといてくれる?」といったニュアンスで、自分では対応できない少し面倒な作業や問題を、相手の能力を信頼して丸ごとお願いする時に使える便利な表現だよ!
Could you handle this for me?
この件、お願いできますか?
回答
・Can you take care of this?
・Could you handle this?
・Could you work on this?
「この件お願いできますか?」というのは、英語で次のような表現があります。
1. Can you take care of this?
この件、お願いできますか?
take care of ~…「処理する、引き受ける」
※難易度があまり高くないような、一般的なタスクをお願いする依頼の表現です。
2. Could you handle this?
この件、対応してくれますか?
handle…「対応する、処理する」
※少し複雑な件や、重要なタスクに対して依頼する時は handle がぴったりです。
3. Could you work on this?
この件、進めてくれますか。
work on…「進める、取り組む」
※プロジェクトなどで、具体的に進行させていく時や改善に取り組むときなどに合う表現です。
Can you ~, Could you ~ どちらでも問題ありませんが、Could you ~ の方が丁寧な感じがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan