プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

よろしくお願いします。

0 0
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「go with the flow」は「流れに身を任せる」という意味のよく知られている表現です。 例文は下記のように使えます。 Let’s just go with the flow. 流れに身を任せてみよう。 Just go with the flow and everything will be OK. ただ流れに身をまかせていればよくなるよ。 Let's just go with the flow. Don't worry about it too much. ただ流れに身をまかせてみよう。あんまり気にしないで。 We should’ve just gone with the flow. もっと流れに身を任せてみたらよかったかな。 今回の場合は、 I feel like it's better to go with the flow than making a plan. 計画を立てるよりも、流れに身を任せる方が良さそうな気がする feel like=気がする it's better to~=~の方がいい make a plan=計画を立てる

続きを読む

0 0
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1.fantastic 「奇抜な、浪漫的な」のニュアンスであればfantasticを使います。 例文) Your idea is fantastic. (あなたのアイディアは奇抜だね) 2.unrealistic 「非現実的な、現実味がない」の意図であればunrealisticです。 例文) Your idea is unrealistic. (あなたのアイディアは現実的ではないね) 3. far from reality 「現実からかけ離れている」と言いたいときはfar from realityです。 例文) Something that is far from reality  非常に現実離れのした事柄 Your idea is a kind like...far from reality. (あなたのアイデアはちょっと…現実とはかけ離れていますね) a kind like=「~みたいなものだよ」「~のような感じかな」という意味で、やんわり「~っぽい」ということを伝えたいときに使います。 あまりダイレクトにならないように少しこんな表現を入れてあげるといいかもしれませんね。

続きを読む

0 0
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

おもてなし=相手を敬意を持って迎え入れ、心から歓迎する気持ちで応対すること、と日本語には意図がたくさん含まれていますが、英語ではシンプルに「welcome」です。 welcome=歓迎する、出迎える、歓迎の言葉を述べる We always welcome foreign customers. (私たちはいつでも海外のお客様をおもてなしします。=海外のお客様も大歓迎です。) We welcomed a new employee to our department . (私たちは同じ部署に新しく入った社員をもてなしました。) ちなみに、もてなされた側が言う「おもてなし」の場合はhospitalityとなります。 Thank you so much for your thoughtful hospitality. (心のこもったおもてなしを、本当にありがとうございました。)

続きを読む

0 0
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本語の「類は友を呼ぶ」と同じく、直訳で「同じ鳥は仲間で集まる」という表現が英語にもあります。 feather =羽根 flock=群れる flock together=一緒に集まる ネイティブ曰く、Birds of a feather flock togetherは少し古めかしい言い方になるので 似ているものが集まる、という表現を言い表したいときは、 Great minds think alike. (優れた考え方は同じように考える) Like Attracts Like. (類は類に惹かれる) Your vibe attracts your tribe. (あなたの波動があなたの仲間を引き寄せる) も使えるフレーズです。

続きを読む

0 1
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Surrender=引き渡す,明け渡す,放棄するの意味ですが、保険用語では解約する、保険期間の途中で契約を消滅させることを言います。 value=価値、価、今回のsurrender valueでは価格に近い意味で使われます。 解約返戻金そのものを説明したいときは、 Surrender value is the amount of money you receiveswhen you withdraw money from yourr life insurance policy's cash value. (解約返戻金とは、生命保険契約の現金価値からお金を引き出したときに受け取る金額です。) ちなみに「解約返戻金はあったの?」は Did you get (cash) surrender value?/Could you get (cash) surrender value? と言うといいでしょう。

続きを読む