プロフィール
vsato230501
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :201
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします。
1. I have many shortcomings. 直訳すると「私はたくさんの欠点があります。」という意味で、shortcomings は「欠点」や「不足している部分」を指します。 I would like to thank you for your support, even though I have many shortcomings. 至らぬ点が多々あるにもかかわらずお世話になりました。 *I would like to:〜したいです *thank you for your support:お世話になりました(直訳すると「助けてくださりありがとうございました。」の意味) *even though:〜にもかかわらず 2. I have many areas where I fall short. many areas は「多くの分野」または「多くの領域」という意味です。where は「〜の場所で」という意味ですが、この文では「〜する点で」や「〜において」という意味で使われています。fall short は「期待や基準に達しない」という表現で、「私は至らない」や「私は不足している」という意味になります。 I appreciate all your help, even though I have many areas where I fall short. 至らぬ点が多々あるにもかかわらずお世話になりました。 *appreciate all your help:お世話になりました。(直訳すると「あなたの手助け全てに感謝しています。」の意味) 参考にしてみて下さい。
1. uneven uneven は「不均一な」や「不揃いの」という意味で、形、サイズ、状態が揃っていないことを指します。 Today's vegetables are mostly uneven. 今日の野菜は不揃いなものが多い。 例文 The ground is uneven, so be careful while walking. 地面が不揃いなので、歩くときは注意してください。 2. irregular irregular は「不規則な」や「異常な」という意味で、一般的な規則やパターンから外れていることを指します。 Today's vegetables are mostly irregular. 今日の野菜は不揃いなものが多い。 例文 The pattern of the tiles is irregular. タイルの模様は不規則です。 参考にしてみて下さい。
1. monetary gift monetary は「金銭的な」という意味で、全般的にお金の形で贈る贈り物を指します。フォーマルなニュアンスで、特に公式な場面やビジネスシーンで使われることが多いです。 I would like to meet you to give you a monetary gift. ご祝儀を渡すために会いたい。 例文 We gave them a monetary gift for their wedding. 私たちは彼らの結婚式にご祝儀をあげました。 2. cash gift cash は「現金」という意味で、実際の現金を指します。gift と合わせて「現金の贈り物」という意味になります。よりカジュアルな表現です。 I want to meet up to give you a cash gift. ご祝儀を渡すために会いたい。 *meet up:会う、待ち合わせる 例文 They received a cash gift from their friends. 彼らは友達から現金の贈り物を受け取りました。 参考にしてみて下さい。
1. When will I wake up after the surgery? 手術の後いつ目が覚めますか。 When は「いつ」という意味の疑問詞で、時間に関する質問をします。will は未来を示す助動詞で、予測や予定を表現します。I wake up で「私が目を覚ます」という意味になります。このフレーズは、手術後に目が覚める具体的なタイミングを尋ねるシンプルで直接的な表現です。 2. How long will it take for me to wake up after the surgery? 手術の後いつ目が覚めますか。 How long は「どれくらいの時間」という意味の疑問詞です。時間の長さを尋ねる際に使用します。will it take は「未来の行動がどれくらいの時間かかるか」を尋ねる表現で、この文の「it」が指すのは、「目が覚めるまでの時間」です。より詳細な情報を求める際に使われる表現です。
1. Please check the infusion rate. 点滴速度の指示を確認してください。 check は「確認する」や「調べる」という意味の動詞です。何かの状態や正確さを簡単に調べるときに使います。infusion rate は「点滴速度」という意味で、点滴液が体内にどのくらいの速度で注入されているかを指します。この表現は、医療現場でよく使われます。 2. Please verify the drip rate. 点滴速度の指示を確認してください。 verify は「確認する」「検証する」という意味の動詞で、特に正確さや適切さを慎重にチェックすることを強調します。drip rate は「点滴速度」という意味で、点滴がどのくらいの速さで液体が落ちているかを指します。より慎重で正式な印象があります。