プロフィール
Lalami3582
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします!
1. carry auspiciousness 「縁起をかつぐ」 例文 It's good to carry auspiciousness. 縁起をかつぐといいですよ。 何か、良いことが起こったり可能性を示す単語に auspiciousness があります。幸運や成功などが ある状態の時にも、よく使われますね。新年の特別なイベントが auspiciousness を持つと表現されます。アメリカでは、この auspiciousness は明るい未来が待っている人に対して、ポジティブな雰囲気で使われるでしょう。 2. be superstitious 「縁起をかつぐ」 「迷信を信じる」「縁起をかつぐ」を表す英単語は、superstitious です。形容詞として使われます。 似た意味の英単語で、名詞は superstition となり、practice superstition で「迷信を実践する、実際にやってみる」の意味です。 例文 I am always superstitious before a match. 私は、試合前に縁起をかつぐよ。
1. stay in the mountain (場所に)とどまる、家にいる, 外出しない 「自動詞+副詞」になっています。「(罰として学校に)居残る」の意味もあって、いろいろな場面で使われています。 例文 He stays in the mountains in December. 彼は12月になると、山に籠るね。 次に少し、違うニュアンスをご紹介しますね。 2. practice asceticism at a mountain temple 山に籠る、籠っている temple は「寺、寺院」の意味でお坊さんが居る寺のことを指します。mountain temple になると「山寺」と使われます。ここのフレーズでは、宗教などをしてる人などが「(修行のために)山に籠る」のほうが合ってますね。「禁欲する、修行する、苦行する」は practice asceticism のニュアンスなので、全体として「修行などのために山籠りをする」という言い回しになっています。 例文 He practices asceticism at a mountain temple. 彼は(修行などのために)山に籠るね。
1. snow makeup この snow makeup は、「雪化粧」に関する一般的な言い回しです。 ここで紹介する makeup は「「化粧」という意味で使われてます。 英文などに書く時に、注意してほしいのが「お化粧」として「make up」を使う時は、「make」と「up」の間にスペースを入れずに「makeup」や「make-up」とします。 例文 Jimmy was impressed when he saw the snow. ジミーは、雪化粧を見感動したよ。 2. coating of snow ここで、少し違うニュアンスを紹介します。 coating of snow 「雪化粧」 coat は、「(ペンキなどの)上塗り」を意味する単語ですね。 日本でも「(チョコレートの)コーティング」と言うように「コーティング」は上塗りされて いるものを指します。 例文 Seeing snow covered in winter makes me happy. 冬に雪化粧を見ると、嬉しくなるわ。
1. criticize 「こき下ろす」という意味です。 例文 Ellen fails and is criticized by his friends. エレンは失敗して友達から、こき下ろされる。 S criticize O for 〜 [主語S]が[目的語O]を〜のことで非難する。 例文 We criticized her for her behavior. 私達は、彼女の行いのことで彼女を非難したよ。 2. run down~ 「~をこき下ろす」という意味で run down~ が、よく使われています。 run down A Aをこき下ろす 他にも「他人を非難する、ケチをつける」などのニュアンスで、いろいろな表現があります。 例文 Tom runs down his junior for his mistakes. 彼は後輩の失敗をこき下ろす。
voices of sympathize 「共感の声」を表すのに、一般的によく使われます。この sympathize は「共感する」の最も一般的な言い回しです。相手の身になり、相手の気持ちをわかってあげる時に使います。相手と同じ立場に立ってあげる場面です。 例文 There are many voices of sympathize for the wage increase. 賃金アップに共感の声が多くある 名詞形にして sympathy の形にしても、次のような表現に使えます。 She is full of sympathy. 彼女は共感する力がすごいね。 be full of sympathy にすると「共感がたくさん」という意味になり「共感力がすごい」という言い回しになります。