プロフィール
yukiosa
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1994年〜2009年(小学校入学〜大学卒業まで)をアメリカ、イギリス、スイスで過ごす。
2000年(12歳)、英検準一級取得。
2005年(18歳)、IELTS Band 9.0取得。
英国王立音楽大学卒業。
2009年より日本にて、同時通訳、雑誌記事の翻訳、CDや楽譜の解説文の翻訳などを行う。
2018年より、オーストラリア・シドニー在住(現在は東京に一時帰国中)。
2018年〜2022年:IELTS専門英語学校PlusOnePoint社 (オーストラリア) のネイティブ講師として、日本人生徒へ英語のスピーキング、ライティング、リーディング、リスニングのレッスンを担当。英文のネイティブチェックを行う。
2018年〜:Octave8 Music Academy, Melophile International 各スクールでギターや音楽理論を教える。また、個人事業主として音楽レッスンを地域で提供している。
日本語でスイッチが入る と言うように、英語でもそのまま switch on と表現することができます。 電気をつけるように、瞬時にやる気になる様子です。 【例文】 I was feeling lazy, but then I switched on and got to work. ダラダラしていたけど、急にスイッチが入って仕事を始めた。 kick into gear という表現は、車のギアが入って加速する動きや、機械が動き出す様子から来ています。「瞬間的に」というニュアンスは弱くなりますが、「本格的に動き出す」という意味合いが強調されます。 【例文】 Once the deadline was announced, I kicked into gear and worked late every night to finish my project. 締切が発表されると、私はスイッチが入り、毎晩遅くまでプロジェクトを仕上げるために仕事をしました。
日本語の「邁進する」に近いニュアンスを出すには、move forward with determination と言うことができます。 move forward は「前進する」、with determination は「強い意志を持って」という意味です。 【例文】 The team is ready to move forward with determination, focusing on the project’s success. チームはプロジェクトの成功に焦点を当て、邁進する準備ができています。 forge aheadも「邁進する」に近い表現ですが、「困難や抵抗に負けずに進む」というニュアンスが強くなります。 forge には、「時間をかけて作り上げる」、「(金属等を)鍛造する」という意味もあります。 【例文】 Despite the setback, she chose to forge ahead and pursue her dreams. 挫折にもかかわらず、彼女は邁進して夢を追いかけることにした。
1. acknowledge one's weaknesses acknowledge:認識する、認める weaknesses:弱さ(弱点を多く持っているということから、複数形になります。) 弱さを「認識」しているという意味なので、必ずしも行動に繋がるとは限りません。 【例文】 He acknowledged his weaknesses, but didn’t take any steps to improve them. 彼は自分の弱点を認めましたが、改善するための行動は何もしませんでした。 2. accept one's weaknesses accept:前向きに受け入れる この表現を使うと、何らかの行動や生活の変化が伴っていることが伺えます。 【例文】 She accepted her weaknesses and learned to work around them in her daily life. 彼女は自分の弱点を受け入れ、日常生活の中でそれに対処する方法を学びました。 ※ work around は、「支障が起こらないように工夫する」という意味です。 3. embrace one's weaknesses embrace:自分のものにする、抱きしめる このように、embrace が最も積極的でポジティブな様子になります。 【例文】 I worked on embracing my weaknesses, using them as motivation to grow and improve myself. 自分の弱点を受け入れることに取り組んで、それを成長し、自分を改善するための動機に変えました。 それぞれニュアンスが異なりますので、状況に合わせて使い分けてみてください!
「ひとりは好きだけど、独りは好きじゃない。」は、英語でこのように言うことができます。 alone は、物理的に一人でいることを指します。 【例文】 I live alone in my apartment. 私はアパートで一人暮らししています。 lonely は、「孤独」という意味で、感情的に寂しいニュアンスが含まれます。 【例文】 She moved to a new city and felt incredibly lonely. 彼女は新しい街に引っ越して、とても孤独を感じた。 ちなみに、「ひとりで時間を過ごす」ことを、spend time by oneself と言うことも多いです。 【例文】 I'm okay with spending time by myself. 一人で時間を過ごすのは平気です。
「心の扉を開く」ことを、英語ではこのように表現します。 【例文】 It takes courage to open the door to your heart and let others in. 他者を受け入れるためには、心の扉を開く勇気が必要です。 ※ let others in は直訳すると「他人を入れてあげる」ですが、「他者を受け入れる」という意味です。 日本語で「心を開く」と言うように、英語でも open one's heartという表現もあります。 【例文】 Through counselling, I learned how to open my heart and address my past traumas. カウンセリングを通じて、心を開いて過去のトラウマに向き合う方法を学びました。 ※ address は「向き合う」、又は「対処する・対応する」という意味です。