プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

英国在住25年

自己紹介

イギリス英語が得意です。

0 0
mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. wear a helmet 「ヘルメットをかぶる。ヘルメットをつけている」 wearはヘルメットをかぶる動作だけでなく、ずうっとかぶった状態でいるニュアンスがあって、よく使われます。 Wear your helmet for your safety. 安全のためにヘルメットをかぶってください。 your helmetとしているのは、イギリスでは自転車に乗る人は大抵自分のヘルメットを所有しているからです。 貸し自転車屋さんなどで「どれでもいいからヘルメットを一つ選んで」というときには、wear a helmetになります。 安全のためというとき、あなたの安全のためですよ、とyourをつけます。 2. put a helmet on 「ヘルメットをかぶる」 動作のほうに重点が置かれた言い方です。 子供に向かって、自転車で出かけるなら今ここでヘルメットをかぶりなさいというような場合。 Put your helmet on, now! さあ、ヘルメットをかぶりなさい!

続きを読む

0 0
mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. performance fee 「出演料」 ギャラは和製英語で、英語では通じません。 How much will be my performance fee? ギャラいくら? 「私の出演料はいくらになりますか?」という言い方です。 パフォーマンスの代わりに演技actingも使えます。 How much could be my acting fee? 私の演技料はいくらぐらいになるんですか? could beを使うと、「演技したとしたら」という仮定のニュアンスです。 2. pay「名詞としては対価、動詞としては払う」 友達との会話でしたら、pay を使って簡単に言うことができます。 How much is the pay? その(出演の)対価はいくら? How much can you pay me? 私にいくら払えるの?

続きを読む

0 0
mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I like you very much. お付き合いに発展する前の「あなたが好き」はloveではなく likeになります。 というのも、欧米ではちょっといいなと思った段階でデートなど始めて(傍目には既に付き合っている感じ)、お互いの気持ちを確かめ合いながら進んで行って、「愛している」に辿り着くからです。 I like you very much. あなたが好きです。 I like you.は友達にも言うので、very muchが大切です。 そう言われた相手は、今他に付き合っている人がいなければ、 Do you want me to go out with you? オレと付き合いたいの? と聞いてくるはずです。 誰かと付き合っていたら、 I'm attached. 相手、いるんだ。(誰かとひっついているという直訳) と答えるはずです。 2. I fancy you.「友達以上の意味で好き」 イギリス英語です。 日本語で告白する時の「好きです」に一番近いです。

続きを読む

0 1
mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. a non-stop talk 「止まらないしゃべり」 non-stop talkといえば、息もつかずにしゃべり続ける感じが言い表せます。 It is hard, our senior's non-stop talk, isn't it? 先輩のマシンガントークきついよね。 欧米では、学生時代の先輩、後輩という感覚は薄いです。 一応、大学ではsenior、juniorと呼ぶところもありますが、seniorと言うとまずおじいちゃんおばあちゃんを思い浮かべます。 Hearing his non-stop talk like a machine gun, the class went completely quiet. 彼のマシンガンのような止まらないしゃべりを聞いて、クラス全体はシーンとした。 比喩としてlike a machine gunと付け加えると、マシンガントークの雰囲気が一層出せます。 2. gobby 「口うるさくてしゃべりすぎでうんざり」 gobbyはイギリス英語ですが、この単語一つでマシンガントークを表せます。 The senior is so gobby, isn't he? あの先輩、口うるさくてしゃべりすぎで鬱陶しくない?

続きを読む

0 0
mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. varicose veins こちらは、よく言います。 2. varixも意味としてはほとんど同じで「静脈瘤」ですが、会話で聞いたことはありません。 I might suffering from varicose veins. 静脈瘤の可能性があるかもしれない。 「もしかしたら、私は静脈瘤を患っているかもしれない」という直訳になります。 日本語は「可能性がある」と言いますが、英語の直訳のpossible やpossibilityは良いことに使うほうが多く、病気の場合には避けるべきです。 My calf is aching badly. ふくらはぎが酷く痛む。 It could be varicose veins. 静脈瘤の可能性がある。 このように、病名を言う時の「可能性がある」は、It could be~が一般的です。

続きを読む