neneさん
2024/08/28 00:00
ギャラ を英語で教えて!
友達に映画出演を頼まれたので、「ギャラいくら?」と言いたいです。
回答
・payment for a gig
・Appearance fee
「payment for a gig」は、フリーランスや個人が請け負う単発の仕事に対する「報酬」や「ギャラ」を指すカジュアルな表現です。
ミュージシャンのライブ出演料が語源で、今ではデザイナー、ライター、ITエンジニアなどの短期プロジェクトや一度きりの仕事の対価全般に使われます。「バイト代」より専門性が高く、「給料」より短期的なニュアンスです。
例:「週末のイベントでDJしたギャラ、もうすぐもらえるかな?」
What's the payment for the gig?
ギャラはいくら?
ちなみに、Appearance feeは、著名人がイベントやパーティーなどに顔を出すだけで発生する報酬のことです。日本語の「出演料」や「ギャラ」に近いですが、何かを演じたりパフォーマンスしたりしなくても、その場に「登場する」だけで支払われる、というニュアンスが強いのが特徴です。
So, what's the appearance fee for this role?
じゃあ、この役の出演料はいくら?
回答
・performance fee
・pay
1. performance fee 「出演料」
ギャラは和製英語で、英語では通じません。
How much will be my performance fee?
ギャラいくら?
「私の出演料はいくらになりますか?」という言い方です。
パフォーマンスの代わりに演技actingも使えます。
How much could be my acting fee?
私の演技料はいくらぐらいになるんですか?
could beを使うと、「演技したとしたら」という仮定のニュアンスです。
2. pay「名詞としては対価、動詞としては払う」
友達との会話でしたら、pay を使って簡単に言うことができます。
How much is the pay?
その(出演の)対価はいくら?
How much can you pay me?
私にいくら払えるの?
Japan