プロフィール

英語系資格

TOEIC990点,TOEFL104点,英検1級

海外渡航歴

アメリカ3年,カナダ1年

自己紹介

よろしくお願いいたします!

0 0
eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

May I use the outlet? I would like to charge my phone. コンセントを借りれますか?(使っていいですか?)携帯を充電したいです。 「コンセント」はアメリカ英語で outlet と言います。安くお買い物ができるアウトレットと同じ発音です。 イギリス英語では socket と言います。 「コンセントを借りる」というよりは、「コンセントを使ってもいいですか」と聞いた方が英語では自然です。 ちなみにアメリカではみんな普通にお店のコンセントを使っています。 「充電する」は charge、「充電器」は charger で、「携帯を充電する」は charge my phone と言います。 参考にしてくださいね!

続きを読む

0 0
eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We had a good time drinking, so I was about to miss the last train! 楽しく飲んでいたので、終電を逃すところだったよ! It was fun and I stayed late to drink, so I was about to miss the last train! 楽しくて遅くまで飲んでいたので、終電を逃すところだったよ! the last train 「終電」 miss「逃す」 miss the last train 「終電を逃す」 「~するところだった(けどしていない)」は about to で表します。about to はとても便利で、 I was about to leave the house when the bell rang. チャイムが鳴った時ちょうど家を出るところだった。 などとよく使います。 参考にしてくださいね!

続きを読む

0 0
eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The rice shortage is serious. 米不足が深刻だ。 「米不足」は「不足」という意味の shortage を使い、rice shortage と言います。 物事が深刻な場合は、「深刻な」という意味の serious で表すと良いでしょう。 Rice is not sold anywhere! The rice shortage is serious. お米がどこにも売っていない。米不足が深刻だわ。 ※ anywhere 「どこにも」 We are currently facing a serious rice shortage in Japan. 現在我々は日本で深刻な米不足に直面している。 ※ currently 「現在」face 「直面する」

続きを読む

0 0
eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「夢中である」は crazy about や so much into と言います。 crazy about 〇〇「〇〇に夢中である」 be so much into 〇〇「〇〇に夢中である」 My sister is crazy about Japanese pop starts! 私の姉はアイドルに夢中です! My sister is so much into Japanese pop stars! 私の姉はアイドルに夢中です! 上記の so much をなくして、be into でも「夢中である」という意味ですが、so much をつけることで、より強い意味になります。 I am into cars lately. 最近車が好きなんだ。 是非推しに使ってみてくださいね!

続きを読む

0 0
eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Please come see me again. また遊びに来てね。 come see me で、「会いにくる、遊びにくる」という意味です。 I know you live far, but please come see me again. 遠くに住んでいるのは分かっているけれど、また遊びに来てね。 2. Please come and visit me again. また遊びに来てね。 こちらも、come and visit me で、「尋ねに来る→遊びに来る」となります。 I know you are quite busy, but please come and visit me again. とても忙しいのはわかっているけれど、また遊びに来てね。 また、ここでの me を us に変えた表現も良く使います。 Please come see us again. (我々に会いに)また遊びに来てね。 参考にしてくださいね!

続きを読む