プロフィール
eigonikoishiteru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :201
質問数 :0
英語系資格
TOEIC990点,TOEFL104点,英検1級
海外渡航歴
アメリカ3年,カナダ1年
自己紹介
よろしくお願いいたします!
「親バカ」は doting parent とよく訳されますが、日常的に英語で使われている訳ではありません。 doting は「溺愛する」という意味です。もっとよく使われているのが spoil 「甘やかす」という言葉です。 spoil を使うと、可愛くて甘やかしてしまう→親バカという意味が自然に伝わります。 つまり、繰り返しになりますが、「親バカ」という言葉を直訳すると doting parent となりますが、海外での日常会話では、spoil を使った方が自然です。 I love my kids so much that I spoil them too much. 「子供たちが可愛すぎて、甘やかしすぎてしまうの→親バカなの。」 The phrase "doting parent" is so common in Japan. 「親バカ」という言葉が日本では一般的(に使われています)です。
「願書」は英語で application と言います。「申し込む」という意味の apply の名詞です。 By when should I submit my application? いつまでに願書を提出すればいいですか? ※ by when 「いつまでに」、submit 「提出する」、should 「~すべき」 下記のような言い方もできます! When is the application due date? 願書の締め切り日はいつですか? ※due date 「締め切り日」 When is the deadline for the application? 願書の締め切り日はいつですか? ※ deadline 「締め切り日」
1. be all about how you take it 捉え方次第 be all about ~は「~次第」という意味で、how you take it は「どのように取るか=捉え方」という意味です。 Don't get yourself down. Life is all about how you take it. 落ち込まないで。人生は捉え方次第だよ。 ※get oneself down 「落ち込む」 2. depends on how you look at it. 見方、捉え方次第 depend on 「頼る、~に寄る」という意味で、how you look at it 「どのように見るか=捉え方」という意味です。 Everything in life depends on how you look at it. 人生における全てのことは、捉え方次第だよ。 ※Everything in life 「人生における全てのこと」
1. It is a long-lasting bag. そのカバン長持ちだね。 last は動詞で「続く」という意味があります。 ですので、last long で「長く続く」となり、 long-lasting で「長持ちする」という形容詞になります。 2. The bag is lasting long. そのカバン長く持ってるね。→長持ちだね。 こちらは、last という動詞を使い、長く続くという意味から、「長持ちする」となります。 他にも、良くケアしているから物持ちが良いというような言い方で、take good care of 〇〇(〇〇の手入れをよくする)を使った言い方もあります。 You take good care of the bag! That's why it lasts long. ちゃんとそのカバンのお手入れをしているから、長持ちするのね。
「誘惑する、そそのかす」は tempt と言います。 「誘惑」 temptation, 「誘惑的な」tempting も併せて覚えると効果的です。 「もう(これ以上)」は anymoreと表します。 Don't tempt me anymore! I am on a diet! もう誘惑しないでよ!ダイエットしてるの! また、上記の tempting も非常によく使う言葉で、下記のような使い方をします。 The ice cream is really tempting.... Maybe I will have a bite.... アイスクリームすっごくおいしそう・・・一口たべちゃおうかな・・・ ※ have a bite 「一口食べる」