kaji

kajiさん

2024/09/26 00:00

親バカ を英語で教えて!

幼稚園で、ママ友に「子どもがかわいすぎて、私親バカなの」と言いたいです。

0 7
eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/18 12:49

回答

・doting parent
・spoil my kids too much

「親バカ」は doting parent とよく訳されますが、日常的に英語で使われている訳ではありません。
doting は「溺愛する」という意味です。もっとよく使われているのが spoil 「甘やかす」という言葉です。

spoil を使うと、可愛くて甘やかしてしまう→親バカという意味が自然に伝わります。

つまり、繰り返しになりますが、「親バカ」という言葉を直訳すると doting parent となりますが、海外での日常会話では、spoil を使った方が自然です。

I love my kids so much that I spoil them too much.
「子供たちが可愛すぎて、甘やかしすぎてしまうの→親バカなの。」

The phrase "doting parent" is so common in Japan.
「親バカ」という言葉が日本では一般的(に使われています)です。

役に立った
PV7
シェア
ポスト