Ashlynさん
2023/10/10 10:00
研究熱心な親ばか を英語で教えて!
教授との面談時に、「あの子の親は研究熱心な親ばかだね」と言いたいです。
回答
・A doting parent who's a total research geek.
・An obsessive parent who researches everything for their kid.
「親バカで、子どものこととなると徹底的に調べまくる研究オタクな親」という感じです。
愛情ゆえに、育児グッズや教育法、お出かけ先などを論文レベルで比較検討しちゃうような、ちょっとやりすぎで微笑ましい親を指します。自虐的に「私ってこういう親でさ…」と自己紹介する時にも使えます。
Her mom is a total research geek, a real doting parent.
彼女のお母さんは、研究熱心な、本当に親ばかなんですよ。
ちなみに、このフレーズは「教育ママ/パパ」を少しユーモラスに、あるいは皮肉っぽく表現する時に使えます。子供の離乳食から学校選びまで、何でも徹底的にリサーチする熱心な親を指します。親戚や友人との会話で「〇〇さんって本当に熱心だよね」という感じで使えますよ。
Her mom is one of those obsessive parents who researches every little thing for her.
彼女のお母さんは、娘のために何でも徹底的に調べる、研究熱心な親の一人なんです。
回答
・a research-devoted doting parent
・an academically enthusiastic doting pare
1. a research-devoted doting parent
「研究に熱心で、子どもを溺愛する親」という意味で使うことができます。devotedは献身的な、doting parentはネイティブが使う親バカというフレーズです。
例文
Their parent is a research-devoted doting parent, isn't it?
あの子の親は研究熱心な親ばかだね。
2. an academically enthusiastic doting parent
こちらも似た意味ですが、「学問に対して熱心で、同時に子どもを甘やかす親」というニュアンスになります。「academically enthusiastic」は「学問的に熱狂している」という意味です。
例文
The professor acknowledged that the student's parent is an academically enthusiastic doting parent.
教授は、その学生の親が学問に熱心な親ばかであると認めました。