TOMO.U

TOMO.Uさん

2022/11/07 10:00

教育熱心な を英語で教えて!

あの勤勉で有名な私立学校なので、「生徒の両親はきっと教育熱心なんだろうね」と言いたいです。

0 1,252
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 00:00

回答

・Passionate about education
・Dedicated to education
・Committed to education

Given that it's a renowned private school known for its diligence, the parents of the students must be passionate about education.
それは勤勉で有名な私立学校なので、生徒たちの両親はきっと教育に情熱を注いでいることでしょう。

「Passionate about education」は「教育に情熱を注いでいる」という意味で、教育熱心、教育機関への献身、または教育改革に向けた活動への強い意欲などを指します。個人が自身の履歴書や面接で使用することで、自分が教育分野に深い愛情と関心を持っており、積極的に取り組んでいることを明らかにすることができます。また、学校や教育機関が自らのビジョンや使命を表現したり、教育政策の論議の中で使用することもあります。

Given that it's a prestigious and hardworking private school, the parents of the students must be dedicated to education.
その学校は名門で勤勉な私立学校なので、生徒の両親はきっと教育に熱心なんだろうね。

Given that it's a prestigious private school known for its diligence, the parents of the students must be truly committed to education.
その学校は熱心さで知られる名門私立学校なので、生徒の両親はきっと教育に本当に取り組んでいるに違いないですね。

"Dedicated to education"と"Committed to education"の違いはニュアンスの細かい部分にあります。"Dedicated"は一般的に、教育に対する情熱や専念を示し、強く個人的な関与を暗示します。一方、"Committed"はより形式的で契約的な意味合いを持ち、確固とした義務感や責任感を示します。

例えば、教育者や学生が自身の学びや教職への情熱を表現する場合、「私は教育に専念しています」("I'm dedicated to education")と言うかもしれません。一方、学校や教育機関がその使命や方針を明確にする場合、「私たちは教育に力を入れています」("We are committed to education")と表現するでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 08:02

回答

・education-minded
・education-crazy

「教育熱心な」は英語では education-minded や education-crazy などで表現することができます。

I'm sure the parents of that famous private school student are education-minded.
(あの有名な私立学校の生徒の両親はきっと教育熱心なんだろうね。)

My parents are education-crazy, so they often buy reference books and workbooks for me.
(ウチの親は教育熱心なので、私のために参考書や問題集をよく買ってくるよ。)
※ reference book(参考書、引用書)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,252
シェア
ポスト