プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

当方アメリカ人と国際結婚をしています、日本人です。
私自身ニュージーランドに3年ほど在住経験があり、家庭内の言語も英語ですので、英語力はほぼネイティブになります。

0 0
meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Nice butt ぷりけつ Nice buttは直訳では「良いお尻」という意味です。これは褒め言葉で、女性→女性も男性→女性も女性→男性にも言うことが出来ます。 例 You have nice butt! Do you workout? 素敵なぷりけつね!筋トレしてるの? 2. Sweet cheeks ぷりけつ これは付き合っていたり結婚している場合のパートナーに向けて言うことが出来る表現です。 cheeks と複数形になっているのは、おしりのふっくらした部分が右側と左側に1つずつあるのでこの場合は複数形を使います。 親しい関係でない人や知らない人に向かって言うのは失礼なのでやめましょう。 例 I love your sweet cheeks. 君のぷりけつが大好きだよ。 3. Nice ass ぷりけつ これはスラング用語になります。assは「ケツ」というニュアンスがあるスラングです。 男性言葉なので女性は使わないように&親しい間柄の人に使うようにしましょう。 例 Nice ass girl! サイコーなぷりけつだね! ご参考までに。

続きを読む

0 0
meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Excuse me, behind you. すみません、後ろ通ります。 Excuse me:すみません behind:後ろ 英語で behind you で「後ろ失礼します、後ろ通ります」という意味になります。 レストランの調理場などでは behind! とだけ言うと「後ろ通るね!」という意味で使うこともあります。 2. Right behind you. 後ろ通ります。 「すぐ後ろ失礼します。」というニュアンスになります。カゴや大きめな商品を持っていてすれ違う時や相手が自分に気づいていない時にぶつからないように伝える際にも使用することが出来る表現になります。 ご参考になると嬉しいです!

続きを読む

0 0
meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Morning sickness with my own saliva よだれづわり morning sickness:つわり saliva:よだれ 一般的な「つわり」はどのタイプも共通して morning sickness と言います。朝に気持ち悪くなることが多いのでこの名前がつきました。(夜に気持ち悪くなる人もいますがその場合も morning sickness と言います) 「よだれづわり」というワンワードはないので、「よだれが出るつわり」と英語では表現します。 例 This time pregnancy, I have morning sickness with my own saliva. 今回の妊娠はよだれづわりがあるの。 2. Morning sickness with excessive saliva よだれづわり excessive:過剰な 「よだれが過剰に分泌されるつわり」と表現することもできますよ。 例 Morning sickness with excessive saliva is bothering me. よだれづわりに苦しめられている。 ご参考までに。

続きを読む

0 0
meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Professional name 源氏名 「源氏名」として使われる一般的な言い方になります。これは夜のお店だけでなく、俳優や女優など職業柄使用する偽名に対しても使うことが出来ます。 例 Can you pick your professional name, please? 源氏名を決めてくれるかな? 2. Stage name 源氏名 こちらも「源氏名」として使うことが出来る表現になります。1とは違い夜のお店のキャストや夜のダンサーが使う「源氏名」というニュアンスが強い表現です。 Can you decide your stage name, please? 源氏名を決めてくれるかな? ご参考までに。

続きを読む

0 0
meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I'm stressed out. プレッシャーがかかっている。 「プレッシャーがかかっている。」という意味で最もポピュラーに使われるのはご質問の通り I'm under pressure. になりますが、上記も同様の意味で使うことが出来ます。 期待に応えるためにかなりストレスがかかっている状態の時などに使える表現です。 例 The important meeting will be on next Friday. I'm so stressed right now. 来週の金曜に重要な会議があるの。今本当にプレッシャーがかかってるの。 2. I'm feeling pressured. プレッシャーがかかっている。 このような言い回しでも同意で使用することが出来ます。 例 My team is not functioning well right now so I'm feeling pressured. 僕のチームは今上手く機能していないからプレッシャーを感じているんだ。 ご参考になると幸いです。

続きを読む