プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

初めまして。
マーケティング企業に就職し英語でクライアント対応を担当するなど、これまでも英語を活かした業務を行なって参りました。塾講師として英語を教えていた経験もございます。

0 0
momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Add pronunciation guides 「pronunciation」は「発音」、名詞の「guide」は「道しるべ、手引き」という意味。 Please add pronunciation guides to difficult kanji. 難しい漢字にはルビをふってください。 ※「ルビ」に対応する英単語はなく、19世紀にイギリスで活版印刷で使われる活字の大きさに応じて宝石の名前が付けられていました(例えば5ポイントの活字は「パール」、5.5ポイントは「ルビー」)。 明治時代から日本の活版印刷でふりがなに使われていた活字のサイズが「ルビー」と最も近かったことから、日本でもふりがなに使われていた活字を「ルビー」と呼ぶことになったのだそうです。 2. Place Japanese reading aids 「aid」は名詞で「補助器具、補助教材」という意味ですが、「Japanese reading aids」でふりがなと訳すこともできます。 The teacher placed Japanese reading aids for the complex kanji. 先生は難しい漢字にふりがなを振りました。

続きを読む

0 5
momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Additional information 「Add」は動詞で追加する」、「Additional」は形容詞で「追加の、さらなる」という意味です。 Since the materials have arrived, I have added the additional information. 資料が届いたので、追加情報を載せました。 We need to add some additional information to the presentation. プレゼンテーションに追加情報をいくつか加える必要があります。 2.Further information こちらも「Additional information」と同様、頻繁に用いられる表現です。 「further」は状況や程度が「さらに進んで」という意味です。 The email included further information about the event. メールにはイベントに関する追加情報が含まれていました。 The guidebook provides further information on the topic. ガイドブックにはそのトピックに関する追加情報が載っています。

続きを読む

0 1
momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Abandoned village 「Abandoned」は「(物が所有者から)見捨てられた、放棄された」という意味です。 Has this village become an abandoned village? この村は廃村になったのでしょうか? The abandoned village had a haunting atmosphere. その廃村には不気味な雰囲気がありました。 2. Deserted village 「deserted」は「見捨てられた、放棄された、人けのない、寂れた」という意味です。 (名詞の「desert」は「砂漠」という意味ですね。) The old road leads to a deserted villages. この古い道は廃村に続いている。 3. Vacant village 「vacant」には「(部屋・席などが)空いている」という意味ですが、「空っぽの村」という意味で「廃村」としても使うことができます。 They filmed a movie in the vacant village. 彼らは廃村で映画を撮影しました。

続きを読む

0 0
momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. State of anarchy 最もシンプルな表現方法です。 「State」は「状態」、「anarchy」は「無政府状態、無秩序、混乱」です。 Since the country has been experiencing internal conflicts for over 20 years, it is likely in a state of anarchy. 20年以上内紛が続く国なので、あの国はアナーキー状態だろう。 The country has been in a state of anarchy for years. その国は何年もアナーキー状態にあります。 After the government collapse, the region fell into a state of anarchy. 政府が崩壊した後、その地域はアナーキー状態に陥りました。 2. Chaos 「無秩序、大混乱」という意味では、こちらも「アナーキー状態」を表すのに使える単語です。 「Chaos」には「騒動、混乱、不安、騒ぎ、動揺」という意味があります。 Without clear leadership, the company fell into chaos. 明確なリーダーシップがないため、会社は混乱状態に陥りました。

続きを読む

0 1
momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Kick up dust 直訳すると、「埃を蹴り上げる」という意味です。 Since the road is unpaved, cars are kicking up dust as they drive by. 舗装されていないので、砂煙をあげて車が行き交っている。 2.Stir up dust 「Stir up」には「かき混ぜる」の他にも、「荒立てる、巻き起こす、引き起こす」という意味があります。
 The wind stirred up dust from the dry ground. 風が乾いた地面から砂煙を巻き上げた。 3.Throw up dust 「吐く」を意味する「throw up」には、「放る」や「振り上げる(例:throw up one’s hand= 手を振り上げる)という意味もあります。 The jeep threw up dust as it navigated the rocky trail. ジープが岩の多い道を進むと砂煙をあげた。

続きを読む