プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

初めまして。
マーケティング企業に就職し英語でクライアント対応を担当するなど、これまでも英語を活かした業務を行なって参りました。塾講師として英語を教えていた経験もございます。

momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

1. Sneak a peek at 「蛇」を意味する「sneak」は、動詞にすると「こそこそする、こそこそ動く」という意味があります。 「Peek at」は「~をちらっとのぞく、~を垣間見る」という意味で、Sneak a peek at はこの二つを組み合わせた表現です。 「sneak a」を省略して、「peek at」だけで表現することもできます。 I peeked at the love letter the kid next to me was writing so intently. 隣の席の子が一生懸命書いているラブレターを盗み読んだ。 She sneaked a peek at her friend's notebook. 彼女は友達のノートを盗み見ました。 2. Read over someone's shoulder
 「over someone's shoulder」=「肩越しに」

 She read over his shoulder to see what book he was reading.
 彼女は彼が何を読んでいるのかを盗み読みました。

 3. Spy on someone's writing
 「spy on」は「〜をスパイする、~を偵察する、~を探る」という意味です。 
スパイしているような、緊張感の伝わってくる表現ですね!

 He spied on her writing during the exam.
 彼は試験中に彼女の書いているものを盗み見ました。

続きを読む

momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 3

She finishes every task meticulously, so her work is always flawless. どんな仕事もきちんと終わらせるので、彼女のやる事はそつがない。 以下に「そつがない」の表現を3つご紹介します。 1. Flawless(欠点のない、非の打ちどころのない、完璧な) 例文:Her performance in the play was flawless, captivating the audience from start to finish. 彼女の演技はそつがなく、観客を初めから終わりまで魅了しました。 2. Impeccable(申し分のない、一分の隙もない、完璧な) 例文:The presentation was impeccable, with every detail perfectly in place. プレゼンテーションはそつなく、すべての詳細が完璧に整っていました。 3. Polished(磨き上げられた、洗練された) Polished は物理的なものだけでなく、技術やスキルに対しても使われます。 例文:The polished design of the website attracted many users. ウェブサイトのそつのないデザインは多くのユーザーを引き付けました。 ※「洗練された技術を持つ人」のことは「a polished professional」と表現されます。

続きを読む

momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1

以下に「魂を込める」の表現を3つご紹介します。 1. Put one's heart and soul into 「my heart and soul」は「私の心と魂」という意味です。 He put his heart and soul into writing that letter. 彼はその手紙を書くのに魂を込めた。 I crafted the jewel with all my heart and soul. I put my heart and soul into making the jewel. (魂を込めて珠玉を作りました。) 文の最後に「with all my heart and soul」を付け加えることで、「魂を込めて」と表現できます。 「Pour one's heart into」も同じ意味で使われます。 She poured her heart into painting that picture. 彼女はその絵を描くのに魂を込めた。 2. Dedicate oneself fully to こちらは「全力を注ぐ」という意味ですが、「魂を込める」と同じ文脈で使われます。 They dedicated themselves fully to the project. 彼らはそのプロジェクトに全力を注いだ。 3. Devote oneself wholeheartedly to 「wholeheartedly」は「心を込めて、心から、誠心誠意、全身全霊」という意味です。「全身全霊」は「魂を込める」と同義ですね。 She devoted herself wholeheartedly to her art. 彼女は自分の芸術に全身全霊を捧げた。

続きを読む