プロフィール
sawa_kichi
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :102
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
18歳〜26歳までカナダへ留学していました
「迷うとやらなくなる」は上記のように表現します。 例) You've been struggling to decide whether to do it or not for a long time, but if you hesitate, you end up not doing it. やるかやらないか、長いこと決めかねているけど、迷うと結局やらなくなるね。 これはためらったり、決断が遅れたりしてやらなくなる場合に使われるフレーズです。 もし混乱していたり、理解不足によって行動が止まる場合は When you get confused, you stop doing it. と言うと良いでしょう。 例) When you get confused, you stop doing it. 迷うとやらなくなる。 When I get confused with the explanations, I stop trying to cooperate together. 説明がわかりづらいと、一緒にやろうとすることをやめてしまう。
「知るはずがないよ」は上記のように表現します。 ここでは「can」ではなく「could」を使い、可能性が低いことを示しています。 単純に文脈で過去形として使われることもあるので注意しましょう。 例) It can happen. それは起こり得る。 It could happen. それは起こり得るかもしれない。 There's no way ~で「~のはずがない」となりますが、 It can't be that ~とも表現できます。 例) It can't be that I could know. 僕が知るはずがないよ。 It can't be that he is lying. 彼が嘘をついているはずがない。
「全部、ぶちまけてやった」は上記のように表現します。 I told everythingでも同じ意味にはなりますが、我慢していた感情を表に出すということでspill out everythignがいいでしょう。 例) I spilled out everything I've been keeping inside. ずっと我慢していたことを全部、ぶちまけてやった。 その他にもlet it all outというフレーズも同じ意味になります。 例) I finally let it all out, and told how I really thought. 私はついにすべてをぶちまけ、自分の本当の考えを伝えた。 もし秘密などを暴露するのであれば、revealを使います。 例) I revealed everything about his misdeeds. 私は彼の悪行をすべて暴露した。
「薄々そんな気がしてた」は上記のように表現します。 just a feelingで「なんとなく」というフレーズになります。 例) I just had a feeling that something bad would happen. なんとなく何か悪いことが起きる気がしていた。 その他にも下記のように「なんとなく」を意味するフレーズがあります。 1. somehow 例) Somehow, I knew that she visited me. なんとなく、彼女が私を訪れることが分かっていた。 2. for some reason 例) For some reason, I got anxious. なんとなく不安になった。
「締め出されてしまいました」は上記のように表現します。 ~から閉め出されてしまったと表現するのであれば、後続にof ~と付け加えます。 例) I got locked out of my hotel room because of the auto-lock. オートロックでホテルの部屋から締め出されてしまった。 上記の例からauto-lockを主語として使う表現もあります。 The auto-lock locked me out of my hotel room. オートロックのせいでホテルの部屋から締め出されしまった。 ちなみに、もし「追い出されてしまった」と表現したい場合は「I got kicked out」となります。 例) I had a fight with my wife and got kicked out of the house. 妻と喧嘩をして、家から追い出されてしまった。