プロフィール
Yuya
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :156
質問数 :0
英語系資格
TOIEC845点
海外渡航歴
自己紹介
国語・日本語を専門とする大学の専攻に所属しております。
1 Frog Prince Syndrome 「カエル王子症候群」という意味です。「Frog Prince Syndrome」は、「カエルの王子様」の童話に由来します。この童話では、カエルが王子に変わりますが、この表現では逆に王子がカエルに戻るかのような失望感を意味します。 he experienced Frog Prince Syndrome. 彼女は蛙化現象を経験しました。 2 Reverse Prince Charming Effect 「逆プリンスチャーミング効果」という意味です。「Prince Charming」は童話やロマンスで理想的な男性キャラクターを指します。「Reverse」を使うことで、その理想が裏返ることを示しています。 He was a victim of the Reverse Prince Charming Effect. 彼は逆プリンスチャーミング効果の犠牲者となりました。
1 Reduce Overtime Pay. 「残業手当を減らす」という意味です。「reduce」は「減らす、縮小する」、「overtime pay」は「残業手当」を意味します。 We will have to reduce overtime pay. 残業手当を減らすことになる。 2 Cut Back on Overtime Pay. 「残業手当を削減する」という意味です。「Cut back on」は「〜を削減する」という表現で、特定の項目を削減する際によく使われます。 We will have to cut back on overtime pay. 残業手当を削減することになる。 3 Decrease Overtime Compensation. 「残業手当を減少させる」という意味です。「decrease」は「減少させる」、「overtime compensation」は「残業手当」を意味します。 We will have to decrease overtime compensation. 残業手当を減少させることになる。
1 Reach for. 「手を伸ばす」という意味です。「reach」は「到達する、手を伸ばす」という意味を持ち、「for」は「〜に向かって」を意味します。何かを取ろうとする動作を表現します。 My daughter was the first to reach for the cake. 真っ先に娘がケーキに手を出した。 2 Grab 「つかむ」という意味です。「Grab」は「reach for」よりも素早い動作を強調する表現です。 My daughter was the first to grab the cake. 真っ先に娘がケーキをつかんだ。 3 Take 「取る」という意味です。 My daughter was the first to take the cake. 真っ先に娘がケーキを取った。
1 Burn a Stack of Papers. 「神の束を燃やす」という意味です。「stack」は「積み重ねたもの」を指し、「papers」は「紙」の複数形です。また、「burn」は「燃やす」という意味の動詞です。 I burned a stack of papers. 紙の束を燃やした。 2 Set a Pile of Papers on Fire. 「紙の山に火をつける」という意味です。「火をつける」という意味の「set」に「紙の山」を意味する「a pile of papers」、「火の中に」という意味の「on fire」を組み合わせた表現です。 I set a pile of papers on fire. 紙の山に火をつけた。
1 Reverse order 「逆の順番」という意味です。「Reverse」は「逆の」「反対の」という意味を持ち、「order」は「順番」「秩序」という意味です。 We'll call the roll in reverse order of student numbers. 出席番号の逆の順番で読んでもらいます。 2 Backwards order 「後ろ向きの順番」という意味です。「Backwards」は「後ろ向きに」「逆に」という意味を持ちます。なお、「Call the roll」は「出席を取る、点呼を行う」という意味です。 We'll call the roll in backwards order of student numbers. 出席番号の逆の順番で読んでもらいます。