プロフィール
Yuya
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :156
質問数 :0
英語系資格
TOIEC845点
海外渡航歴
自己紹介
国語・日本語を専門とする大学の専攻に所属しております。
1 A blank expression 「空白の表情」という意味です。「Blank」は「空白の」「何もない」という意味があり、感情や思考がない状態を表します。 The child had a blank expression. 子どもは魂が抜けたような表情をしていた。 2 A lifeless expression 「生命のない表情」という意味です。「Lifeless」は「生命のない」「活気のない」という意味があり、特に疲労やショックを受けた状態を表します。活気や生命力が感じられない状態を強調し、疲労やショックを強調することが多いです。 The child had a lifeless expression. 子どもは魂が抜けたような表情をしていた。
1 A life full of tears and laughter 「涙と笑いに満ちた人生」という意味です。「Life」は「人生」、「Full of: ~」は「~に満ちた」、「Tears」は「涙」、「Laughter」は「笑い」という意味です。 You could say it's a life full of tears and laughter. 泣き笑いの人生とも言える。 2 A life of ups and downs 「起伏のある人生」という意味です。「Ups and downs(浮き沈み)」は日常的なフレーズであり、一般的に人生の変動を表現するために使われます。 You could say it's a life of ups and downs. 泣き笑いの人生とも言える。
1 Shichirin 「七輪」という意味です。日本語のまま「shichirin」と表記されることが一般的で、特に日本文化に詳しい人には通じやすい。 We grilled fish on a shichirin and ate it. 七輪で魚を焼いて食べたよ。 2 Charcoal grill 「炭火コンロ」という意味です。より一般的な表現であり、七輪の具体的な形状や用途を知らない人にも伝わりやすい。「Charcoal」は「木炭」、「Grill」は「焼く」という意味です。 We grilled fish on a charcoal grill and ate it. 七輪で魚を焼いて食べたよ。
1 Deep-rooted 「深く根を張った」という意味です。「Rooted」は「根を下ろした」という意味で、「deep」を加えることで深さを強調しています。以下の例文の「remove」は「取り除く」という意味です。 It's deep-rooted, so I don't think it can be removed easily. 根深いから簡単には抜けないと思う。 2 Entrenched 「塹壕に入った=根深い」という意味です。植物に使うことは稀ですが、長期間にわたって定着している習慣や信念に対して使われる表現です。 t's entrenched, so I don't think it can be removed easily. 根深いから簡単には抜けないと思う