プロフィール

英語系資格

TOIEC845点

海外渡航歴

自己紹介

国語・日本語を専門とする大学の専攻に所属しております。

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2

1 Adhesion 「吸着」という意味です。「adhesion」は名詞で、物質が他の物質に付着する現象を意味します。物理的な接着を指します。 I want to buy an adhesion sheet. 吸着シートを買いたいです。 2 Adsorption 「吸着」という意味です。なお、「adsorption」と「absorption」は異なります。「adsorption」は表面に付着する現象で、「absorption」は内部に吸収される現象です。 I want to buy an adsorption sheet. 吸着シートを買いたいです。 3 Suction 「吸着」という意味です。「suction」は「suck」(吸う)から派生した単語で、特に物理的な吸引現象を指します。 I want to buy a suction sheet. 吸着シートを買いたいです。

続きを読む

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 259

1 Escape from the tagger 「鬼から逃げる」という意味です。「escape」は動詞で「逃げる」、「from」は前置詞で「~から」、「the tagger」は名詞で「鬼」を意味します。鬼ごっこは英語で「tag」と呼ばれ、「tagger」は鬼役の人を指します。 Today, I was able to escape from the tagger. 今日は鬼から逃げ切ることができた。 2 Get away from the tagger 「鬼から逃げる」という意味です。「get away」は句動詞で「逃げる」、「from」は前置詞で「~から」、「the tagger」は名詞で「鬼」を意味します。「get away」は「escape」と同様に「逃げる」を意味しますが、よりカジュアルな表現です。 Today, I managed to get away from the tagger. 今日は鬼から逃げ切ることができた。

続きを読む

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 181

1 Untie the knot 「結び目を解く」という意味です。「untie」は動詞で「解く」、「the knot」は名詞で「結び目」を意味します。このフレーズは、結び目を解く動作を指します。「untie」は「tie」(結ぶ)の反対の動作を表します。 I untied the knot and used it. 結び目を外して使いました。 2 Loosen the knot 「結び目を緩める」という意味です。「loosen」は動詞で「緩める」、「the knot」は名詞で「結び目」を意味します。 I loosened the knot and then used it. 結び目を緩めてから使いました。

続きを読む

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 95

1 Is [Name] home? 「〇〇は家にいますか?」という意味です。この表現はとても一般的で、口語表現としてよく使われます。 Is Taro home? 太郎君、帰っていますか? 2 Is [Name] back? 「〇〇は戻っていますか?」という意味です。「Back」は「戻る」という意味があります。 Is Taro back? 太郎君、帰っていますか? 3 Has [Name] come home? 「〇〇は家に帰ってきましたか?」という意味です。完了形(has + 過去分詞)を使うことで、現在の状態に焦点を当てています。 Has Taro come home? 太郎君、帰っていますか?

続きを読む

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 293

1 Peek through a gap 「隙間を通してのぞく」という意味です。例えば、「peek through the gap of the door.」で「ドアの隙間からのぞく」という意味になります。「Peek」は「こっそり見る」や「ちらっと見る」、「Gap」は「隙間」や「裂け目」を意味します。 I was peeking through the gap in the door to check on the kids. 子どもの様子をドアの隙間からのぞいていた。 2 Look through a crack 「ひび(割れ)を通して見る」という意味です。「Crack」は「ひび」や「割れ目」を意味しますが、狭い隙間を指すこともあります。したがって、のぞき見のニュアンスは少なめです。 I was looking through the crack in the door to see what the kids were doing. 子どもの様子をドアの隙間から見ていた。

続きを読む