プロフィール
AsZs
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :102
質問数 :0
英語系資格
TOEIC940点、ワインの国際資格Wine and Spirit Education Trustレベル1
海外渡航歴
自己紹介
私は11年間、主に欧州や米国で生活して参りました。
特に大学、大学院時代を過ごした米国では、日本人が自分一人だけ、という状況で8年間を過ごしました。
大学は優等卒業をし、修士号も取りました。なので、英語レベルはネイティブに近く、論文や資料作成も全て英語での実績があります。
米国の教育機関で、英語で日本文化の紹介をしたこと、大学にて文学の勉強をしたことも私の強みです(専門は金属芸術です)。
そのスキルを活かし、日本に帰国してからは国立のミュージアムで、サイエンスショーの日英翻訳や、国際会議での登壇(資料作成含む)の仕事を担当していました。
Can I take them? これ、下げてもいい? takeは英語の中でも多くの意味を持つ言葉であり、つまり色々な場面で使えます。 「持つ、取る、摂取する、捕まえる、選ぶ、受け取る」など、少し辞書を覗くだけでもこれだけの意味があるので、takeの後にどんな語が来ているのか、どんな文脈で使われているのかで判断してください。 Take a seat. 席に座って。 Take it off. それを外して。 このような会話例も挙げておきます。 A: Save room for dessert. デザート用に、お腹は少し空けておいてね。 B: Oh, then I will take dishes to the kitchen. Are you done? じゃあ、終わったお皿は下げておく。食べ終わった? A: Yes, let's clean the table a bit. うん、少しテーブルを片付けようか。
It is nothing to me. これくらいどうってことないよ。 nothingはそのまま「重要性のないもの、関係性のないもの、何もない状態」を指す語です。ここでは相手の心配を受けて、「負担になるようなことはない」というニュアンスで使っています。 ほかにも、以下のような表現が使えるでしょう。 A: Hey, we are worried because you have so many tasks. We can help. ねえ、あなたの担当の仕事量が多くて私たち心配していたの。手を貸せるよ。 B: Thank you for your offer. But I am all good. お申し出有り難う。でも、私は大丈夫。 ※最後のall goodはfineと入れ替え可能です。
I managed to get it done. これで何とか間に合う。 get it doneで「終わらせた」という意味になります。 手段や出来栄えはともかくとして、期限までに提出できたり、指示されていた作業が終わったりした時に使います。 A: The meeting starts shortly. Are we ready? 会議がもうすぐ始まるんだけれど、準備はいいかな? B: I need to print out the presentation materials for all! I will do it now. 発表資料を全員分摺らなきゃ!今やるね。 A: Here, the design team did it for us. あ、デザインチームの方で印刷しておいてくれたよ。 B: Really? They saved us! Then we managed to get it done! 本当?助かった!じゃあなんとか間に合うね!
My teacher told me to express myself more. 先生に自分をもっと曝け出したほうがいいと言われた。 Expressは「表現する、述べる、絞り出す」などの意味を持ちます。特に芸術関係では、この単語は頻出します。また表情、身振り、言葉などで自身の意見や考えを外に伝えるという時にも使えます。 During my design class, I was told to express myself more clearly. デザインの講義中に、もっとはっきり自分を出すようにと言われた。 Her anger is expressed in the artwork through this vivid blue. この作品で、彼女の怒りは鮮明な青で表現されている。
I am doing okay. さほど困ってない。 okayのほかに、goodやfineといった言葉を使って、I am good/fineということもできます。 より口語的な例文も挙げておきます。 A: I heard that your partner was relocated to another town. Isn't it hard to be by yourself? あなたのパートナーが別の街に赴任したって聞いたよ。男手がないと大変でしょ? B: Not really. I am fine and keeping busy everyday. さほど困ってないよ。毎日、なんだかんだやることもあるし。