プロフィール
AsZs
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :102
質問数 :0
英語系資格
TOEIC940点、ワインの国際資格Wine and Spirit Education Trustレベル1
海外渡航歴
自己紹介
私は11年間、主に欧州や米国で生活して参りました。
特に大学、大学院時代を過ごした米国では、日本人が自分一人だけ、という状況で8年間を過ごしました。
大学は優等卒業をし、修士号も取りました。なので、英語レベルはネイティブに近く、論文や資料作成も全て英語での実績があります。
米国の教育機関で、英語で日本文化の紹介をしたこと、大学にて文学の勉強をしたことも私の強みです(専門は金属芸術です)。
そのスキルを活かし、日本に帰国してからは国立のミュージアムで、サイエンスショーの日英翻訳や、国際会議での登壇(資料作成含む)の仕事を担当していました。
「きつく抱きしめる」は上記のように表現します。 Holdには「保持する、留める、行う」といった意味がありますが、「抱きしめる」と表すこともできます。tightをつけることで「きつく抱きしめる」ということができます。 また、the Supremesの曲"You Can't Hurry Love"にFor some tender arms to hold me tight「私を抱きしめてくれる優しい腕(を待っている)」という歌詞があります。 I held my child tight with a great relief. 安心してきつく抱きしめました。 We held each other tight. 私たちはしっかり抱き合っていた。 We embraced/hugged each other tightly. 私たちはしっかり抱き合っていた。 このように、holdの他にembraceやhugといった動詞も使えるでしょう。
I find it emotional. All memory came to my heart. 今までの思い出がよみがえり、ぐっときた。 To be impressed, To be moved, To be touchedといったフレーズも「グッと来る、感動する、心を動かされる」といった意味を持ちますが、場面にふさわしいのはTo find it emotional「感傷的になる」かと思います。 より正確に訳すと、以下のような例文が参考になるでしょう。 I found it emotional at his/her graduation ceremony, reflecting on the past. 過去を思い出して、卒業式でグッと来た。 It was very touching to see my children at the ceremony and my heart was filled with all memory. 式で子供たちを見てとても心が動いたし、彼らとの思い出で胸がいっぱいになった。
Please dye my hair dark brown. こげ茶色の髪の色に染めてください。 dye(またはcolor)one's hair Xで「Xの色に髪を染める」と表現します。 また、黒髪はblack hairでもdark hairでも通じます。 色について、もう少し具体的に要望を伝えると、美容室の方に伝わりやすそうです。 I want my hair to be not too black and not too light brown. Somewhere in between, so please color my hair dark brown. 黒すぎず、明るい茶色にも染めたくなくて。その中間というか、焦げ茶色に染めてもらえると嬉しいです。
I cannot miss this big sale! これ、絶対買いだよね。 Saleで「特売、販売、売却、販売数」といった意味になります。 またmissには「見逃す、取りこぼす、間に合わない、外す」といった意味があり、今回は「逃せない位のセール品がある、絶対に買う」というニュアンスで使っています。 ほかに使えるフレーズとしては、以下の例文があります。 I have to buy gifts during this holiday sale. I have been checking the price on the Internet. このホリデーセールで、プレゼントを買わなきゃいけないんだ。ネットでもずっと値段を調べていたんだよね。
This is the best I can offer. これで目いっぱいです。 直訳すると「私が出せる最良/最善です」ですが、文脈から「目一杯です」と訳せます。the bestを使うことで、「数ある選択肢のうち一番良いもの、あれこれ工夫してみて行き着いた地点」という含みも持ちます。 会話の流れを踏まえて、以下の例文も挙げておきます。 A: Can we offer our partner company at a more affordable cost? パートナー会社に、もう少し安いコストで申し入れできないかな? B: We have been trying, but this is the best we can do. やってはみましたが、これが出来る精一杯ですよ。