プロフィール

英語系資格

TOEIC940点、ワインの国際資格Wine and Spirit Education Trustレベル1

海外渡航歴

自己紹介

私は11年間、主に欧州や米国で生活して参りました。
特に大学、大学院時代を過ごした米国では、日本人が自分一人だけ、という状況で8年間を過ごしました。
大学は優等卒業をし、修士号も取りました。なので、英語レベルはネイティブに近く、論文や資料作成も全て英語での実績があります。
米国の教育機関で、英語で日本文化の紹介をしたこと、大学にて文学の勉強をしたことも私の強みです(専門は金属芸術です)。
そのスキルを活かし、日本に帰国してからは国立のミュージアムで、サイエンスショーの日英翻訳や、国際会議での登壇(資料作成含む)の仕事を担当していました。

0 259
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You cannot get away with shoplifting. これでは万引きをごまかしきれない。 get away with Xで「Xを罰せられずにすり抜ける、言い逃れる、誤魔化す」といった意味になります。 場面を踏まえて、以下の例文も挙げておきます。 I see price tags of accessories in your bag. Do you think you can steal items and just leave? バッグから、アクセサリーの値段タグが見えているんだけれど。商品盗んで、そのまま逃げられると思った? I saw you shoplifting. Too late to hide the items in your bag. 万引きしたの見えてたよ。バッグの中の商品、隠そうとしてももう遅いから。

続きを読む

0 195
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This blouse and trousers look good. このパンツとシャツはよく似合うから、これにしよう。 This blouse and trousers look good on me. I will wear them today. 最初の例文を少しだけ具体的にして「このブラウスとパンツは私によく合うし、今日はこれを着よう」という意味にしました。 「自分に似合う」という意味で、下の例文も使えます。 This blouse and trousers suit me. このブラウスとパンツは私にぴったり(よく似合う)。 もし「ブラウスとパンツ自体が合っているか」が要点の場合、下の例文が参考になるでしょう。 This blouse goes well with trousers. このブラウスは、こっちのパンツとうまく合う。

続きを読む

0 235
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This quiz question makes me think twice. この問題はくせ者だ。 直訳は「この問題は、私を2回考えさせる」ですが「この問題には頭を捻る」くらいに訳せます。 似た言い方としては、Tricky questionsなら「特に注意すべき、いじわる問題」Confusing questions なら「混乱させるような問題」というニュアンスになります。 This question looked simple to solve, but in fact, it took me a while. この問題は簡単に解けそうに見えるけれど、実際にはしばらく考え込んじゃった。 上の例文のように、「最初は/ぱっと見はすぐに解けそうだったが、思ったより時間がかかった」という事実を踏まえた表現をすることもできます。

続きを読む

0 176
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What? Is it a complicated story? 何?こみいった話なの? complicatedは「込み入った、複雑な」という意味を持ちます。同じような意味を持つcomplexという単語もありますが、こちらは「複数の要素が入り組んでいてややこしい」複雑という含みがあります。 complicatedの方は「理解するのに難しい、専門的な知識が必要な」複雑さというニュアンスです。 電話の依頼という場面なので、「数分では説明しきれない話題」と想定し、complicatedを選びました。なお、storyをつけなくても通じます。 A: Do you have time this weekend? Can I talk to you? 今週末って時間ある?話せないかな? B: What happened? Is it complicated? 何かあったの?込み入った話?

続きを読む

0 352
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I wonder how to put it together. これ、どうなってるの? 直訳すると「どうやって組み立てるんだろう」で、put it togetherは「(場面を踏まえると)箱を組み立てる」という表現になります。 ほかにも使えそうな会話例を挙げてみます。 A: How is your project going? プロジェクトの進み具合はどう? B: I keep looking at the instruction, but I do not see how to build it. 説明書読んでるんだけれど、なかなか組み立て方が分からなくて。 ほかにも以下のような表現があるので、参考になるでしょう。 How does it work? どんな仕組みなの?(どうやって動くの?) What's the point? 何が要点なの? What is going on? 何が起こっているの?

続きを読む