プロフィール

英語系資格

TOEIC940点、ワインの国際資格Wine and Spirit Education Trustレベル1

海外渡航歴

自己紹介

私は11年間、主に欧州や米国で生活して参りました。
特に大学、大学院時代を過ごした米国では、日本人が自分一人だけ、という状況で8年間を過ごしました。
大学は優等卒業をし、修士号も取りました。なので、英語レベルはネイティブに近く、論文や資料作成も全て英語での実績があります。
米国の教育機関で、英語で日本文化の紹介をしたこと、大学にて文学の勉強をしたことも私の強みです(専門は金属芸術です)。
そのスキルを活かし、日本に帰国してからは国立のミュージアムで、サイエンスショーの日英翻訳や、国際会議での登壇(資料作成含む)の仕事を担当していました。

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 203

I will cut him off. 彼とは関係を断つ。 cut X offで「Xと断絶する」という意味になります。より感情的な場面でも使えるので、今回のフレーズにぴったりです。 The whole family cut him off. 全ての一族が彼と絶縁した。 break off X「(外交関係、婚約など)Xを取り下げる、断つ、物理的に壊れて分かれる、話が中断になる」にも似た意味がありますが、こちらは「双方同意が取れて中断する」という場合にも使われ、ビジネスや個人間の関係の、単なる分離を示すことがあります。 恋人間でなど、特定の人を指すときはbreak up with Xを使います。 I broke up with him. Our relationship was a burden. 彼とは別れた。この関係性は重荷だった。

続きを読む

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 222

You will indirectly encounter various cultures, so let's go together. 色んな文化を間接的に体験できるから行こう。 directly「直接的に(な)」の反対はindirectly「間接的に(な)」です。encounterは「出会う」という意味ですが、人以外の事象、例えば災害や新しい概念、感覚といった抽象度の高い対象にも使えます。 The encounter with magnificence of this planet changed my world. この惑星の驚異を目の当たりにして、私の世界は変わったのです。 話を戻して、文化交流に誘う場なら、こんなフレーズはいかがでしょうか。 So many different cultures await you. It will be fun! たくさんの文化が待ってるよ。きっと楽しいよ!

続きを読む

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 199

I am not nervous any more. そわそわしていた気持ちが静まりました。 直訳すると「もう心配な気持ちはない」です。any moreで「今まではそわそわしていたけれど、もうこれ以上はそう感じていない」というニュアンスが出せます。 他にも、もう少し詳しく状況を説明した例文を挙げておきます。 Our big presentation for clients is done flawlessly. I have been very anxious for a week but finally, I am relieved! 大事な取引先へのプレゼンテーション、申し分なく終わりました。この1週間は落ち着かなかったけれど、やっと心が軽くなっています! 発表前の緊張はnervousやanxiousを使って表すのが一般的です。

続きを読む

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 248

She is not paying attention. 他のことに気を取られているようです。 直訳すると「彼女は何の注意も払っていない」です。paying attention to Xで「Xに注意を払う、気にする、集中する、関心を持って聞く」といった意味になります。なので、もう少し場面の状況が分かれば、以下のような言い方もできます。 She was not paying attention to both hands when she used scissors, so I stopped her. ハサミを使っている時に彼女は両手に気をつけていなかったので、私は彼女を止めた。 「彼女」ではなく、「他のこと」を主語に持ってくることもできます。 Something caught her attention while I was talking to her. 私が話している間、別のことが彼女の興味を惹いていた。

続きを読む

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 205

Feel free to talk to me. もっと気軽に相談してよ。 直訳は「気軽に話に来て」ですが、文脈から上の例文を挙げました。 feel free to Xで「気兼ねなくXをする、自由にXをする」という意味になります。 職場での会話なら、以下の例も参考になるでしょう。 A: Hey, how's everything going? ねえ、最近どう? B: Not too bad. Just couple things need to be done. 悪くないよ。ちょっとだけ終わらせる作業があるかな。 A: I know you are a hard worker, but if anything happens, just come and talk to me. よく働く人っていうのは分かっているけれど、何かあったら話に来てね。 B: Thank you. Maybe I will knock on your door later. ありがとう。じゃあ後で、部屋に行くかも。 A: Feel free to come over anytime. いつでも来てね。

続きを読む