プロフィール

英語系資格

TOEIC940点、ワインの国際資格Wine and Spirit Education Trustレベル1

海外渡航歴

自己紹介

私は11年間、主に欧州や米国で生活して参りました。
特に大学、大学院時代を過ごした米国では、日本人が自分一人だけ、という状況で8年間を過ごしました。
大学は優等卒業をし、修士号も取りました。なので、英語レベルはネイティブに近く、論文や資料作成も全て英語での実績があります。
米国の教育機関で、英語で日本文化の紹介をしたこと、大学にて文学の勉強をしたことも私の強みです(専門は金属芸術です)。
そのスキルを活かし、日本に帰国してからは国立のミュージアムで、サイエンスショーの日英翻訳や、国際会議での登壇(資料作成含む)の仕事を担当していました。

0 302
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Nothing caught my attention. 気に入るものが一つもなかった。 直訳すると「私の興味を惹くものは何もなかった」です。もし、自分を主語に持ってくるのであれば以下の言い方もできます。 I did not find anything interesting. 面白いものは何もなかったよ(見つからなかったよ)。 以下の会話例も参考になるでしょう。 A: How's your shopping today? I mean, the flea market? 今日のお買い物はどうだった?蚤の市に行ってたよね? B: Well, nothing caught my attention. But it was refreshing. うーん、特に気になるものはなかったかな。気分転換にはなったけれどね。

続きを読む

0 81
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I am very grateful for her cordiality. 彼女の気づかいがとても嬉しい。 Cordialityで「丁寧で温かみのある言動、誠実さ」といった、よい友人の要素を表します。 I was very thankful for the cordiality that she showed while I was depressed. 私が落ち込んでいた時、彼女が見せてくれた思いやりに感謝しかない。 他にも、以下のような例文で彼女に感謝できます。 Your kindness soothed my heart. あなたの優しさで、心が楽になったの。 You are warm-hearted and such a good friend! あなたは本当に心が温かくて、素敵な友達ね!

続きを読む

0 190
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The machine will do it for you. 『おまかせ調理ボタン』を押せば、あとは機械がやってくれるわよ。 直訳すると「その機械が、あなたのためにやってくれる」ですが、意図を踏まえ正確に直すと以下の例文がふさわしいでしょう。 A: I do not know how to use an automatic pressure cooker and how to cook with it. 圧力鍋の使い方も、作り方も何もわからないから。 B: You can just press the auto button and the machine will do the rest for you. 自動調理ボタンを押すだけで、あとは機械がやってくれるわよ。 for youで「あなたのために」という意味です。

続きを読む

0 243
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The machine does not work properly. 機械に狂いが生じているな。 Properlyは「正確に、精密に、適切に」動く様子を示します。「調子が悪い(異音がする、部品が緩んでいるなど)」ということで、messed upやbroken「壊れた」という状態より数歩手前の様子を表せるようにしました。 もし故障まで行っているのであれば、以下の例文が参考になるでしょう。 This machine is out of order. 給油所や食堂など、多くの人が使う機器のある場所でOut of orderという張り紙を見ますが、これは「故障中」という意味です。つまり、このフレーズは多数の人が共有して使う設備や機器については使えますが、個人所有のものには使えません。 My cellphone is broken. 携帯が壊れた。 個人所有も含め、一般的にものが壊れた状態はbrokenで表すことができます。

続きを読む

0 163
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The dog has been nervous and scared. 犬が心配そうに怯えている。 どんな半生を送ってきたかは不明なものの、保護犬ということで人馴れやしつけ、身体面と精神面両方でのサポートが必要な時期と想定しています。このnervousは「不安からくる、ビクビクして、神経過敏な」そしてscaredは「怖がっている、怯えている」様子を示します。文脈からするとscaredだけでもよいかも知れませんが、「犬が何か特定のものや事態を恐れている」ニュアンスを出すためにnervousも入れました。 もし、犬が動けなくなるくらいの恐怖を感じているのなら、下のような例文を使い医療機関に診てもらえるとよいですね。 This adopted dog is scared stiff around people. Is s/he mentally unstable? 引き取った犬が、人間を怖がって竦んでしまうんです。メンタルが安定していないんでしょうか。

続きを読む