
masakoさん
2023/07/13 10:00
気を取られる を英語で教えて!
娘の心がここにあらず状態なので「他のことに気を取られているようです」と言いたいです。
回答
・get distracted
・lose focus
・Get sidetracked.
You seem to be getting distracted by something else.
他のことに気を取られているようです。,
「get distracted」は、何かに気を取られて注意が散漫になるという意味です。例えば、勉強中にスマホの通知音で集中力が途切れる場合や、会議中に外の音に気を奪われる時に使います。日常生活では、他の作業中にテレビを見始めたり、子供が遊んでいて自分の仕事に集中できなくなったりするシチュエーションでも使えます。主に、集中しなければならない状況で、外部の要因によって注意が逸れてしまう場面で用いられます。,
It seems like you're losing focus on what's important.
大事なことに気を取られているようです。,
It seems like you got sidetracked by something else.
何か他のことに気を取られているようですね。,
"Lose focus" は物事に集中できなくなることを意味し、普通は注意が散漫になる場合に使います。例えば、「会議中に眠くなって話に集中できなかった」など。対して "Get sidetracked" は目指していたことから外れて他のことに気を取られる場合に使われます。例えば、「レポートを書いていたが、突然SNSをチェックし始めた」など。それぞれ集中が途切れる原因が異なります。"Lose focus" は内的要因、"Get sidetracked" は外的要因が絡むことが多いです。
回答
・She is not paying attention.
She is not paying attention.
他のことに気を取られているようです。
直訳すると「彼女は何の注意も払っていない」です。paying attention to Xで「Xに注意を払う、気にする、集中する、関心を持って聞く」といった意味になります。なので、もう少し場面の状況が分かれば、以下のような言い方もできます。
She was not paying attention to both hands when she used scissors, so I stopped her.
ハサミを使っている時に彼女は両手に気をつけていなかったので、私は彼女を止めた。
「彼女」ではなく、「他のこと」を主語に持ってくることもできます。
Something caught her attention while I was talking to her.
私が話している間、別のことが彼女の興味を惹いていた。