kaka

kakaさん

2023/06/22 10:00

この問題はくせ者だ を英語で教えて!

簡単そうに見える問題だが、ひとひねりありそうなので、「この問題はくせ者だ」と言いたいです。

0 235
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 17:57

回答

・This quiz question makes me think twice.

This quiz question makes me think twice.
この問題はくせ者だ。

直訳は「この問題は、私を2回考えさせる」ですが「この問題には頭を捻る」くらいに訳せます。
似た言い方としては、Tricky questionsなら「特に注意すべき、いじわる問題」Confusing questions なら「混乱させるような問題」というニュアンスになります。

This question looked simple to solve, but in fact, it took me a while.
この問題は簡単に解けそうに見えるけれど、実際にはしばらく考え込んじゃった。
上の例文のように、「最初は/ぱっと見はすぐに解けそうだったが、思ったより時間がかかった」という事実を踏まえた表現をすることもできます。

役に立った
PV235
シェア
ポスト