Kaito Inazawaさん
2024/12/19 10:00
つくづく自分は幸せ者だと思った。 を英語で教えて!
悩んだ時に相談に乗ってくれる友達がいるので、「つくづく自分は幸せ者だと思った。」と言いたいです。
回答
・I realized just how lucky I am.
・It really hit me how fortunate I am.
「私ってなんて幸運なんだろう!」と、自分の幸運をしみじみと実感した瞬間に使う表現です。
大きな成功だけでなく、友達に助けられたり、素敵な景色を見たりといった日常のささいな出来事に対して「ああ、幸せだなあ」と心から感じた時にぴったり。感謝の気持ちがこもった、温かいひと言です。
I realized just how lucky I am to have friends who are always there for me when I'm struggling.
悩んだ時にいつもそばにいてくれる友達がいて、自分はなんて幸運なんだとつくづく思いました。
ちなみにこのフレーズは、何かをきっかけに「自分がいかに恵まれているか、ハッと気づかされた」という強い実感を表す時に使えます。例えば、大変な状況にある人の話を聞いた後や、当たり前だと思っていた日常のありがたみを再認識した時などに「本当に自分は幸せ者なんだな…」と、しみじみ感じた気持ちを伝えるのにぴったりです。
I have friends who are always there for me when I'm struggling, and it really hit me how fortunate I am.
悩んだ時にいつもそばにいてくれる友達がいて、自分はなんて恵まれているんだろうとつくづく実感した。
回答
・I deeply realized how lucky I am.
「つくづく自分は幸せ者だと思った。」は英語ではこのように表現できます。
「つくづく」とは「深く実感する」ことを意味します。このニュアンスを deeply realized で表現しています。
deeply 「深く」副詞です。続く動詞のの程度を表しています。
realized 「気づく」「実感する」
how lucky I am「自分がどれほど幸せ者か」how を使うことで感情を強調し、自分がとても幸せ者だと実感したことを表します。
例
Thank you for listening to me. I deeply realized how lucky I am to have a friend like you.
相談に乗ってくれてありがとう。あなたみたいな友達を持てて、つくづく自分は幸せ者だと思ったよ。
参考にしてみてください。
United States