Okumotoさん
2023/06/22 10:00
こみいった話 を英語で教えて!
「時間ある時に話したい」と電話が来たので、「何?こみいった話なの?」と言いたいです。
回答
・A sensitive topic
・A delicate matter
・A complex issue.
Is it a sensitive topic you want to discuss?
それってこみいった話なの?
「A sensitive topic」という表現は、繊細で扱いに注意が必要な話題を指します。このようなトピックは人々の感情や信念に大きく影響を与える可能性があるため、慎重に話す必要があります。たとえば、個人的な健康問題、宗教、政治、過去のトラウマ、家庭内の問題などが該当します。職場での会議や友人同士の会話などで、誰かが気まずくならないように配慮する際に利用されることが多いです。適切な表現と態度で取り扱うことが重要です。
Is it a delicate matter?
それは繊細な話題ですか?
Is it a complex issue that you want to talk about?
それって複雑な話なの?
「A delicate matter」と「A complex issue」は、それぞれ異なる場面やニュアンスで使い分けられます。「A delicate matter」は感情や人間関係に影響を与えるかもしれないデリケートな問題に使われ、対処には慎重さが求められます。例えば、同僚の個人的な問題や家族間のトラブルがこれに該当します。「A complex issue」は論理的に難解で多くの要素が絡み合っている問題を指し、解決には深い分析と複雑な思考が必要です。例えば、ビジネス戦略や経済政策がこれに当たります。
回答
・What? Is it a complicated story?
What? Is it a complicated story?
何?こみいった話なの?
complicatedは「込み入った、複雑な」という意味を持ちます。同じような意味を持つcomplexという単語もありますが、こちらは「複数の要素が入り組んでいてややこしい」複雑という含みがあります。
complicatedの方は「理解するのに難しい、専門的な知識が必要な」複雑さというニュアンスです。
電話の依頼という場面なので、「数分では説明しきれない話題」と想定し、complicatedを選びました。なお、storyをつけなくても通じます。
A: Do you have time this weekend? Can I talk to you?
今週末って時間ある?話せないかな?
B: What happened? Is it complicated?
何かあったの?込み入った話?
Japan