プロフィール
AsZs
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :102
質問数 :0
英語系資格
TOEIC940点、ワインの国際資格Wine and Spirit Education Trustレベル1
海外渡航歴
自己紹介
私は11年間、主に欧州や米国で生活して参りました。
特に大学、大学院時代を過ごした米国では、日本人が自分一人だけ、という状況で8年間を過ごしました。
大学は優等卒業をし、修士号も取りました。なので、英語レベルはネイティブに近く、論文や資料作成も全て英語での実績があります。
米国の教育機関で、英語で日本文化の紹介をしたこと、大学にて文学の勉強をしたことも私の強みです(専門は金属芸術です)。
そのスキルを活かし、日本に帰国してからは国立のミュージアムで、サイエンスショーの日英翻訳や、国際会議での登壇(資料作成含む)の仕事を担当していました。
I start making mangas from sketching. 漫画を書く時には、略画を描いてから取り掛かります。 A rough drawing gives me a good start to work on mangas. ざっと描くのが(スケッチするのが)漫画作りに取り組む時にはいい起点になる。 例文のsketchingもrough drawing もほぼ同じ意味です。 また、initial roughsは素案のスケッチやドラフトということが表現できるので、こちらのフレーズも使えそうです。 Roughは「ざっと、粗く、大雑把に」という意味や「(人などが)乱暴な、(物の質感が)ざらざらした、(場所が)危険な」といった意味も持ちます。物の状態や人の様子にも広く一般的に使えるので、よく見聞きする語句です。
If you want a divorce from your husband because of his cheating, then you need enough evidence to support your claim. 男性パートナーの浮気で離婚したいなら、夫の浮気をきちんと裏付けしないとね。 Evidenceには科学的手法で導かれた根拠や、証拠、裏付け、痕跡といった意味があります。 例文のEvidence to support your claimは直訳すると「あなたの主張の根拠となる証拠」となりますが、文脈に沿って「(浮気の疑いの)裏づけ」となります。 他に、evidenceを使った浮気の例文を挙げておきます。 This email is a convincing evidence of his cheating. このメールが、彼の浮気の確固たる証拠ですね。
Unfavorableで「不遇な」Environmentで「環境」と表現することができます。 This student had been in an unfavorable environment and discriminated before her teacher let her escape. この生徒は、教師が彼女を逃してあげるまで不遇な環境で差別されていた。 That researcher remained unknown through her life, but her peers started to recognize her unique perspectives after her death. この学者は一生不遇な環境で過ごしたが、彼女の死後同僚たちがそのユニークな視点を評価し始めた。 二つ目の例文では、「無名のまま」というニュアンスのunknownを使って「不遇な」を表しています。 因みに、「良い」「恵まれた」環境を指すときはTo be in a good/favorable environmentで表現できます。
「立像」はそのままStanding statuesで表せます。Statueは「像」という意味です。 Standing statues in this museum have been the fountain of inspiration. このミュージアムにある立像は、私のインスピレーションの源だ。 Standing statues of holy figures are often destroyed throughout history. (宗教的な)聖人の立像は、歴史上よく破壊されてきた。 throughout Xで「Xを通じて」という意味です。 座像について説明したいときは、下の例文が参考になるでしょう。 This statue of a sitting lady is my cat's favorite spot to take a sunbath. この女性の座像は、私の猫が日向ぼっこをする時のお気に入りの場所だ。
That company has fewer job offers now. あの会社、求人が減ったらしいよ。 The number of job offers of that company sharply decreased because of the scandal. あのスキャンダルのせいで、例の会社の求人(数)は一気に少なくなったよね。 「求人」はjob offersで表します。 例文では「求人が減った」という事実を踏まえた表現をしていますが、もし「減ったらしい」という伝聞や推測を強めるのであれば、以下の例文が参考になるでしょう。 I heard that the job offers of that company are getting fewer and fewer. あの会社の求人がどんどん少なくなってるって聞いたよ。