Msaki

Msakiさん

2023/06/09 10:00

不遇な環境 を英語で教えて!

才能がとてもあるのにチャンスをつかめない時に、「不遇な環境」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 184
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/23 22:04

回答

・To be in an unfavorable environment

Unfavorableで「不遇な」Environmentで「環境」と表現することができます。

This student had been in an unfavorable environment and discriminated before her teacher let her escape.
この生徒は、教師が彼女を逃してあげるまで不遇な環境で差別されていた。

That researcher remained unknown through her life, but her peers started to recognize her unique perspectives after her death.
この学者は一生不遇な環境で過ごしたが、彼女の死後同僚たちがそのユニークな視点を評価し始めた。

二つ目の例文では、「無名のまま」というニュアンスのunknownを使って「不遇な」を表しています。
因みに、「良い」「恵まれた」環境を指すときはTo be in a good/favorable environmentで表現できます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 18:10

回答

・Underprivileged background
・Disadvantaged circumstances
・Less fortunate circumstances

He comes from an underprivileged background which has made it difficult for him to seize opportunities despite his talent.

彼は才能があるにも関わらず、不遇な環境出身であるため、チャンスを掴むのが難しいです。

「Underprivileged background」は、経済的、教育的、社会的に恵まれない環境にいることを指します。貧困、教育の機会不足などが原因で、個人の可能性が制限される場合に使われる表現です。支援プログラムや教育改善の議論において頻繁に登場します。

He has a lot of talent but he's stuck due to disadvantaged circumstances.

彼は非常に才能があるのに、不遇な環境によってチャンスをつかむことができていません。

He's incredibly talented but has been unable to seize opportunities due to his less fortunate circumstances.

彼はとても才能があるのに、不運な環境のためにチャンスをつかめないでいます。

"Disadvantaged circumstances" は具体的な社会的、経済的障壁を指し、教育や健康といった機会が限られている状況を表します。一方で "Less fortunate circumstances" は広い範囲で運や幸運が少ない一般的な状況を指す表現で、より柔らかい響きを持ちます。

役に立った
PV184
シェア
ポスト