Kaitoさん
2025/07/29 10:00
確かに駅からは少し歩きますが、その分とても静かな環境です を英語で教えて!
物件のデメリットを、メリットに転換して伝えたい時に「確かに駅からは少し歩きますが、その分とても静かな環境です」と英語で言いたいです。
回答
・It's a bit of a walk from the station, but in return, the neighborhood is very quiet.
・It's a bit of a walk from the station, but the trade-off is that it's in a very quiet area.
「駅から少し歩く」というデメリットを先に伝えつつ、「その代わり静かで良い場所だよ」とメリットを強調する表現です。
物件探しや場所の説明で、長所と短所を正直に伝えるときに便利。相手に納得感を与え、誠実な印象を持たせたい時にぴったりのフレーズです。
It's a bit of a walk from the station, but in return, the neighborhood is very quiet.
確かに駅からは少し歩きますが、その分とても静かな環境です。
ちなみに、この表現は「駅から少し歩く」というデメリットを先に伝えつつ、「その代わり静かな場所だよ」とメリットを付け加える時に使えます。不動産屋さんが物件を紹介する時や、友達にレストランの場所を教える時など、良い点と悪い点をセットで正直に伝えたい時にぴったりです。
It's a bit of a walk from the station, but the trade-off is that it's in a very quiet area.
駅から少し歩きますが、その代わりにとても静かなエリアにあります。
回答
・Admittedly, it’s a bit of a walk from the station, but the trade-off is a very tranquil setting.
「確かに駅からは少し歩きますが、その分とても静かな環境です」は上記のように表します。
admittedly:確かに、疑いもなく(副詞)
a bit of:すこしの~(名詞句)
・あとに名詞を続けます。本件は walk です。
trade-off:取引、交換(可算名詞)
・「駅から歩く」ことの「取引」の意味から「その分」のニュアンスに繋がります。
tranquil:静かな、穏やかな、平穏な(形容詞)
setting:環境、背景(可算名詞)
前半は副詞(Admittedly)のあとに第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[a bit of a walk:少しの歩き])に副詞句(from the station:駅から)です。
後半も第二文型(主語[trade-off]+動詞[be動詞]+補語の名詞句[very tranquil setting:とても静かな環境])です。
Japan