プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

アメリカはハワイ州に大学院と就業で7年住んでいました。

自己紹介

アメリカに留学する以前は10年ほど岡山県で教員をしていました。

英語を喋るのが好きで、SNSやYouTubeなどで英語勉強・留学チャンネルを毎日のようにみています。
今、趣味の範囲で自分が日本で見つけた面白い発見をTikTokなどで英語で発信したりしています。
留学期間中からアメリカに来る修学旅行生を受け入れる教育プログラム開発に関わってきました。
日本の英語教育を変えることに熱意を持っています。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 68

driftwood:流木 drift は「流れる」「漂流する」という動詞です。 wood は木のことを指す名詞です。 流れてきた木をそのまま driftwood と呼びます。 Driftwood from the sea and rivers has a taste. 海や川から流れてくる流木は味がありますね。 a piece of 「何本かの」を使って流木の数を表現することもできます。 My friend likes to pick up a piece of driftwood to make beautiful art with them. 私の友人は、流木を拾って美しいアートを作るのが好きです。 ちなみに drift は「海の上を漂う」のみならず、「放浪する」のような意味もありますので、人に対して使う際は注意が必要です。

続きを読む

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 179

cross the mind:よぎる 例えば「アイデアが頭にふとよぎる」という体験は、アイデアを主語にして cross the mind を利用して表現できます。 mind を使って「頭に浮かぶ」に近いような意味です。 The old memories crossed my mind when I heard old music I enjoyed. 好きだった昔の音楽を聴くと、昔の思い出が頭をよぎりました。 old memories:昔の思い出 また、これは昔の思い出のような現象のみならず、人に対しても使える表現です。 She crossed my mind when I smelled her favorite perfume. 彼女の好きな香水の匂いを嗅いだとき、彼女が頭をよぎった。 It crossed my mind that という構文でも「よぎる」の表現が可能です。 It crossed my mind that I wanted to study abroad before I turned 30. 30歳になる前に留学したいという思いが頭をよぎりました。 study abroad :留学する

続きを読む

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 149

1. walkie-talkie:無線機(トランシーバー) 今は少し懐かしいトランシーバーですが、老若男女ネイティブは walkie-talkie と呼んでいます。 読み方は「ウォーキー・トーキー」で比較的発音しやすいと思います。 Can we use a walkie-talkie on the construction site? 工事現場で無線機は使えますか? construction site:工事現場 2. transceiver:無線機(トランシーバー) 一般的な無線機として transceiver も利用されます。 We needed to use transceivers to talk to people in different places. トランシーバーを使って、いろいろな場所にいる人たちと話をする必要がありました。

続きを読む

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 166

1. for one thing: 一つには 何かを提示する際に、1つ目のものを際立たせる際に使う表現です。 For one thing, I will suggest this plan. ひとつには、この案があります。 2. first, :一つには 何個かあるものの最初のものを説明する際に適した表現です。 スピーキングスキルのうち sign post と呼ばれる技術でもあります。 First, second, third, というように文頭に順番を置くことによって聞き手にも伝わりやすい表現となります。 First, there is a plan like this. ひとつには、この案があります。

続きを読む

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 201

八十八夜は the eighty-eighth day 「八十八番目の日」とそのまま表現します。 より正確に表現をすると、the eighty-eighth day from the beginning of spring 「立春から八十八番目の夜」となります。 A: When will you sow the seeds? 種はいつ頃蒔くの? B: We plan to sow the seeds around the time the eighty-eighth night has passed. 八十八夜が過ぎた頃に種蒔きをする予定だよ。 sow the seeds:種蒔きをする In the old Japanese calendar, the eighty-eighth day marks the change of seasons, when the seasons change from spring to summer in Japan. 日本の旧暦では、八十八夜は季節の変わり目であり、日本では春から夏へと季節が移り変わる時のことです。 old calendar:旧暦 the change of seasons:季節の変わり目

続きを読む