プロフィール
mmisaki88
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :209
質問数 :0
英語系資格
高等学校教諭一種免許(英語)取得
海外渡航歴
自己紹介
I graduated from Doshisha University, Department of English.
Now I work as a translator of English and will correspond flexibly to English translation.
I have acquired a high school teacher's license (English).
As a translation coordinator, I have work experience at a company of "interpreter, translator".
Thank you for your consideration.
I sincerely appreciate you.
Please let me know, if there is anything I can do for you.
Best regards
「夢見心地」は上記のように表現します。 I felt dreamy. 夢のような気分でした。夢見心地でした。 It feels like a dream to be able to watch from the front row. 「最前列で観れるなんて、夢見心地だよ」 例文 He felt like he was in a dream because he was surrounded by beautiful women. 彼は美女に囲まれて夢見心地だった。 I have a dreamy recollection of being awakened in the middle of the night. 真夜中に起こされたことを夢心地に覚えている。 お役に立てれば幸いです。
「さじ加減」は上記のように表現します。 allowanceの意味 認めること、許容、容認 〔定期的に渡される〕手当 〔取引に伴う〕値引き、割引 〔状況の変化などを見越した〕余裕、手加減 例文 We must make allowances for age and youth. 老人や子どもを扱うには匙加減をしなければならない。 You should make allowance(s) for his youth and inexperience. 若くて経験もないのだから少しさじ加減をしてやらなくては。 It's up to you. これは(あなたの判断による)という意味になり、 「それはあなたのさじ加減だよ」と相当することになります。 「どのくらいの具合で仕事を進めればいいか」というのは How much do you think we should proceed with work で言えます。 これは何かに対して誰かの判断によることを言える表現になります。 要するに、バランスのことを言います。 お役に立てれば幸いです。
Rice ball filling おにぎりの具 At home, I want to ask my mother, "What's in your rice ball filling today?" 家で、お母さんに「今日のおにぎりの具は何?」と言いたいです。 at home:家で I want to ask ~:~について尋ねたい、~と言いたい (例文) Let's put whatever we like inside rice ball! 「おにぎりの中に何でも好きなものを入れよう」 Let's choose what to put in rice ball. 「おにぎりに何を入れようか決めよう。」 What shall we put in our rice balls?/ I want tuna in mine. 「おにぎり何を入れようかな?」/「私はツナを入れたい。」
This is the fateful moment これが運命の瞬間 "This is the fateful moment," used to express the tension before starting something. 何かを始める前の緊張感を表現する時に使う「これが運命の瞬間」 Moment of fate 「運命の瞬間」 That incident was truly a moment of fate. あの出来事は、まさに運命の瞬間だった。 defining moment=「(その後を変えるような)決定的瞬間」 (例文) It was a defining moment in my life. それは私にとって決定的な瞬間だった。 It was a defining moment for us. 私たちにとって決定的な瞬間でした。 fateは「運命」、「宿命」という意味です。 destiny」は「運命」、「宿命」、「さだめ」、「神意」などの意味があります。
At a restaurant, I want to tell my friend, "I don't have enough money, so I'll withdraw some." レストランで、友人に「手持ちのお金が足りないからおろしてくるね」と言いたいです。 「手持ちのお金」の例: money on hand money that you have on hand money that is available(利用可能なお金) I don't have any money on hand that I could lend you right now. 「今貸してあげられる手持ちのお金がない。」 「手持ちのカード」の例: cards in one's hand cards that you hold(持っているカード) 日本語では同じ「手持ち」でも、内容によって英語では変化します。 Foreign currency holdings(手持ち外貨) Do you have any money on hand?(今手持ちの現金はありますか?)