wakanaさん
2024/03/07 10:00
手持ちのお金 を英語で教えて!
レストランで、友人に「手持ちのお金が足りないからおろしてくるね」と言いたいです。
回答
・Cash on hand
・The money I have on me
"Cash on hand" は「手元にある現金」や「すぐに使えるお金」のこと。財布の中の現金だけでなく、会社の経理ではすぐに引き出せる銀行預金なども含みます。
日常会話で「今、手持ちいくらある?」と聞く時や、ビジネスで「当面の運転資金」を話す時などに使えます。要は「すぐ動かせるお金」というニュアンスです。
I don't have enough cash on hand, so I'm going to run to an ATM.
手持ちの現金が足りないから、ATMに行ってくるね。
ちなみに、"The money I have on me" は「今、手元にあるお金」というニュアンスです。財布に入っている現金や、ポケットの中の小銭など、すぐに支払える物理的なお金を指します。カードや口座残高は含みません。「ごめん、今持ち合わせがこれだけで…」といった場面でよく使われますよ。
I don't think the money I have on me is enough, so I'm going to run to an ATM.
今持ってるお金じゃ足りないと思うから、ATM行ってくるね。
回答
・money on hand
At a restaurant, I want to tell my friend, "I don't have enough money, so I'll withdraw some."
レストランで、友人に「手持ちのお金が足りないからおろしてくるね」と言いたいです。
「手持ちのお金」の例:
money on hand
money that you have on hand
money that is available(利用可能なお金)
I don't have any money on hand that I could lend you right now.
「今貸してあげられる手持ちのお金がない。」
「手持ちのカード」の例:
cards in one's hand
cards that you hold(持っているカード)
日本語では同じ「手持ち」でも、内容によって英語では変化します。
Foreign currency holdings(手持ち外貨)
Do you have any money on hand?(今手持ちの現金はありますか?)
Japan