Jacksonさん
2020/02/13 00:00
手持ち花火 を英語で教えて!
手で持って楽しめる花火を表す時に「手持ち花火」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・handheld fireworks
「手持ち花火」は、上記のように表せます。
handheld : 手に持てる、手持ちの、携帯できる(形容詞)
・名詞として「携帯端末」という意味でも使われます。
fireworks : 花火(名詞)
・work は「仕事」「労働」といった意味の名詞ですが「作品」という意味も表すので fire(火)+ work で「火の作品」「花火」という意味になります。
例文
There are a lot of handheld fireworks, so I wanna use them.
手持ち花火がたくさんあるから、使いたいな。
※there is(are)~は「~がある」という意味の表現ですが、基本的に聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。
物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
例)
There is something scheduled in the afternoon.
午後は予定があります。
※want to 〜(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。
回答
・Handheld fireworks
・Sparklers
In English, we call them handheld fireworks.
日本語では、それらは「手持ち花火」と呼ばれます。
ハンドヘルドファイワークスとは直訳すると「手持ちの花火」です。これは主に松明やスパークラーのような手で持って使用できる小型の花火を指します。扱いやすく見た目も美しいため、子供から大人まで幅広く楽しむことができます。使えるシチュエーションは特に夏の花火大会やキャンプ、バーベキュー、またはパーティーなどのイベントで盛り上げるために使用されます。ただし、安全に楽しむためには花火の取り扱い方を正しく理解し、火傷などの事故を防ぐことが大切です。
In English, we call it hand-held sparklers.
日本語では「手持ち花火」と言います。
"Handheld fireworks"と"sparklers"は、一部重複する用途がありますが、それぞれ特定の状況で使用されます。"Handheld fireworks"は一般的な手持ち花火や爆竹を指し、その全体的なカテゴリーを含みます。一方、"sparklers"は特定の種類の手持ち花火を指し、長いワイヤーまたは棒に取り付けられた発火物を意味します。これは子供がよく使用し、燃えるとスパーク(火花)を発生させます。全体的に"sparklers"はより具体的な種類を指し、"handheld fireworks"はより一般的な表現です。
回答
・sparklers
英語で「手持ち花火」は
「sparklers」ということができます。
sparkler(スパークラー)は
「キラキラ輝くもの」という意味です。
使い方例としては
「Did you buy sparklers for camping? I wanna play with it」
(意味:キャンプ用の手持ち花火買いましたか? キャンプでやりたいんです)
このようにいうことができますね。
ちなみに、通常のお祭りで見れるような「花火」は
英語で「fireworks」(ファイアーワークス)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。
Japan