okuhara

okuharaさん

2022/09/23 11:00

打ち上げ花火と手持ち花火の違いを を英語で教えて!

お祭りで友人に打ち上げ花火もあるけど、子供たちと手持ち花火もやろうと違いを伝えながら言いたいです。

0 3,498
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 00:00

回答

・The difference between aerial fireworks and handheld sparklers
・The distinction between skyrockets and sparklers.
・The contrast between launched fireworks and handheld sparklers.

We have aerial fireworks at the festival, but we also have handheld sparklers for the kids. They're different, but each has its own charm.
「お祭りでは打ち上げ花火もあるけど、子供たちには手持ち花火も用意してるよ。それぞれ違うけど、それぞれの魅力があるんだ。」

空中花火と手持ちスパークラーの違いは主にその使用法と規模にあります。空中花火は大規模な祭りやイベントで主に使用され、大気中に打ち上げられて華やかな光や音で観客を楽しませます。一方、手持ちスパークラーは小さな火花を出す花火で、個人や小規模なグループで楽しむのが一般的です。特に子ども達が夏祭りや家庭での小さな祝い事によく使います。しかし、どちらも火を扱うため、安全に使用することが重要です。

Sure, we will enjoy the spectacle of skyrockets tonight at the festival, but don't forget about the distinctions - sparklers are for play with the kids.
もちろん今夜の祭りでは打ち上げ花火を楽しむでしょう、でも違いを忘れないでね - 手持ち花火は子供たちと遊ぶためのものだよ。

There will be launched fireworks at the festival, but let's also enjoy the contrast with handheld sparklers with the kids.
祭りでは打ち上げ花火もあるけど、子供たちと手持ちのスパークラー(手持ち花火)もやって、その違いを楽しもうよ。

「Skyrockets vs sparklers」は、大型の打ち上げ花火と小型の手持ち花火について一般的な話題を語る時に使われます。「Launched fireworks vs handheld sparklers」は特に花火のタイプについて詳しく説明したい、もしくはそれぞれがどのように使われるかについて強調したい場合に使う表現です。前者はもっと広い観点から見た比較を示していますが、後者はより具体的で詳細な違いを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/03 19:04

回答

・fireworks
・sparklers
・handheld fireworks

「打ち上げ花火と手持ち花火」は英語では fireworks(打ち上げ花火)や
sparklers(手持ち花火)または handheld fireworks(手持ち花火)などで表現することができます。

There are normal fireworks that are placed on the ground and launched upwards, and sparklers that are held in your hand and lit, so let's do both.
(地面に置いて、上に打ち上げる普通の打ち上げ花火と手に持って火を付ける手持ち花火があるから両方やりましょう。)
※be launched(打ち上げられる)
※ lit(火を付ける、すごく楽しい、酔っ払った、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV3,498
シェア
ポスト