プロフィール
MCrew
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
日本語を英語ネイティブが言いそうなフレーズに翻訳することを得意としております。
現在私はコロンビア在住です。
1. All my contacts were gone! 全てのアドレスがパーだ!/ 全ての連絡先が消えた! My phone fell in the bath and just like that, all my contacts were gone! 私の携帯電話がお風呂に落ちて、同時に連絡先が全て消えてしまいました! to be gone :いなくなってしまう、消えてしまう(もう戻ってこない) my contacts were gone:私の連絡先は消えてしまった 2. All of the contacts I'd saved are lost! 全てのアドレスがパーだ!/ 全ての I dropped my phone in the bath and it was water-damaged. All of the contacts I'd saved over the years are lost forever. 私は携帯電話をお風呂に落としてしまい水に濡れてしまいました。何年もかけて保存していた連絡先が全て永遠に失われてしまいました。 forever:永遠に it was water-damaged:水に濡れて壊れた All of the contacts I'd saved:私が保存してきた全ての連絡先。「All + 名詞 + 主語 + 動詞」=「主語が動詞した全ての名詞」という文構造です。 I'd saved → I had saved:私は保存してきた(継続的に)。過去完了形を用いて過去のある出来事の期間の長さを伝えるニュアンスがあります。
1. to be desperate 死に物狂いで / 必死で You have to be truly desperate to study, or you will fail. 死に物狂いで勉強しないと合格しないでしょう。 「主語 + be動詞 + desperate to study」 =主語は死に物狂いで勉強する 「 , + or + 主語 + 動詞」=(カンマ前を述べた上で)そうでなければ主語は動詞する / さもなければ主語は動詞する desperate:死に物狂いで(形容詞) desperately:必死に(副詞) desperateness:必死さ(名詞) 2. to put everything on the line 死に物狂いで / 全てを賭けて You need to put everything on the line, or you will fail. 死に物狂いでやらないと合格しないよ。 直訳すると「全てを一つの線の上に乗せる」ですが、それ程一点に集中するという意味で「死に物狂いで / 全てを賭けて」と意訳できます。 3. to be willing to give your life 死に物狂いで / 必死に / 自分の人生を捧げて You must be willing to give your life if you want to pass the exam. その試験に合格したいなら死に物狂いでやらないといけない。 must:〜すべき 3は「命を捧げる」という比喩ですが、極論なので文字通り絶体絶命な状況下で使える表現となります。
1. to be imminent 差し迫る My entrance exam for the university is imminent in a week. 1週間後に大学の入学試験が差し迫っています。 Right now I am studying for the imminent university entrance exams. 現在私は差し迫った大学入学試のために勉強しています。 imminent:差し迫った、目の前の(形容詞) 主語 is imminent:主語が差し迫る、主語が目の前に来ている 2. to approach 差し迫る My entrance exam for the university is approaching in a week. 1週間後に大学の入学試験が差し迫っています。 I am preparing for the exam week which is approaching in a week, but I feel that it's too soon and I won't be ready! 私はあと1週間まで差し迫っているテスト週間に向けて準備をしていますが、近すぎて全然間に合っていません。 to approach:「差し迫る」以外には「近づく / 接近する」などの意味があります。 be + approach + ing :差し迫っている
1. absolutely speechless 口が聞けないほど I was absolutely speechless when I saw my mother walking hand in hand with a young man! 私は母が若い男性と手を繋いで歩いているのを見て口がきけないほど驚きました。 2. words failed me 口がきけないほど I was so surprised by what I saw that words failed me, I just gazed at them in silence. 私は自分がてしまったものに口がきけないほど驚き、ただ彼らを黙って眺めていました。 words failed me 口がきけないほどの / 言葉にならないほどの I was so 〇〇 that 〜〜 〇〇しすぎて〜〜だった。 I was absolutely speechless 口がきけないほど驚いた /言葉が出ないほど驚いた 「主語 + see + 名詞/目的格 + 動詞ing」 = 「主語」が「名詞/目的格」が「動詞」しているのを見かける hand in hand 手を繋いで
1. direct debit 口座振替 You can pay by direct debit or credit card. As well as those options, you can go to a convenience store to make the payments. 口座振替やクレジットカード引き落としで支払えます。その他にもコンビニに行って支払うこともできます。 as well as〜 〜だけでなく、〜の他にも to pay 払う to make a payment 支払いをする 2. to withdraw automatically 自動的に引き落とす 例 Direct debit is the one of payment methods in which you process the payment by withdrawing automatically. 口座振替とは、自動的に引き落とす決済方法の一つです。 automatically 自動的に to withdraw 引き落とす。 受け身にする場合は to be withdrawnとなります。 例 The commission fee was withdrawn without knowing. 知らない間に手数料が引き落とされた。