プロフィール

英語系資格

主に大学で英語や英語を使用したビジネススキルなどを教えています。スペイン語教員として就業したこともあります。

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして、ホルヘと申します。南米チリの出身(スペイン語ネイティブ)ですが、2011年から日本で英語教員として就業しています。
専門は英語教育で、チリの最高学術機関であるチリ大学大学院で修士号を取得。また、英国オックスフォード大学でExecutive Leadership Programmeを修了しました。現在、日本で英語講師として複数大学で教鞭を取っております。
15年以上合気道、居合道に嗜んでおり、各国生徒向けの日⇔西、日⇔英の通訳や、出版物の翻訳なども行ってきました。

0 77
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

Chubby babies are cuter! 赤ちゃんはムチムチの方が可愛いでしょう! 「Chubby」とは「少し太っている」「ぽっちゃり」という意味の形容詞です。特に赤ちゃんや動物に対して、ふっくらしていて可愛らしいという意味で使われます。肥満ではなく、健康的でふっくらとした体型を指します。 cuterは、形容詞「cute」の比較級で、「~より可愛い」という意味です。この文章では、~が省略されていますが、ある場合は「than~(~より)」で表します。 また、日本語では「cute」と「pretty」は同様に「可愛い」と訳されることが多いですが、ニュアンスが若干異なります。「cute」が動物や子どものかわいらしさを表現するのに対し、「pretty」はややフォーマルで「美しい」という意味となります。赤ちゃんに使う場合は、その赤ちゃんの容姿が美しいというニュアンスとなります。

続きを読む

0 141
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

Bask in your sense of superiority. You can enjoy your sense of superiority. 今は優越感に浸っても良いよ。 「bask in」は「~に浸る」「~を楽しむ」という意味の表現です。具体的には、成功や好評を受けた後にその気持ちや感覚を存分に楽しむことを表します。「優越感」は英語で「sense of superiority」と訳します。 回答の2つ目は、「bask in」よりも親しみのある「enjoy(楽しむ)」を使用しました。 質問文の例を英訳すると、以下の通りです。 Your presentation was well-received. You can bask in your sense of superiority now! あなたのプレゼンテーションは好評だったね。今なら優越感に浸ってもいいよ!

続きを読む

0 69
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

This tastes like a high-end restaurant! 料亭の味に格上げされている! 直訳すると、「これは高級レストランの味がする」となります。この文では、主語「This」は「いま食べているものの味わい(この場合は厚揚げ)」を指し示し、その味が「高級なレストランのように感じられる」という表現です。形容詞「high-end」は「高級な」という意味です。 その他、以下のような言い方も可能です。 This is upgraded to restaurant quality! これはレストラン級の質に格上げされている! ※この文の主語「This」も、上記回答例同様「いま食べているものの味わい」を示しています。

続きを読む

0 53
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

As if I could go. 行ってられっか。 直訳すると「行けたらいいのだが」という意味です。ですが、実際の使い方としては、行動や状況を実現することが不可能である場合や、スピーカーが否定的な態度を表現する際に用いられます。また、転じて、相手に対する皮肉や揶揄のニュアンスを伴う場合があります。 例としての会話文は、以下の通りです。 A: Hey, why don't you come to the party tonight? ねえ、今夜パーティにおいでよ。 B: As if I could go. I have to work late. 行けたらいいのだが(実際には行けるわけがない)。夜遅くまで仕事なんだ。

続きを読む

0 92
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

It diminishes critical thinking. 思考力が低下する。 思考能力を「critical thinking(批判的思考)」としました。日本語でもクリティカル・シンキングといいますが、これは重要な問題や状況に対して合理的に考え、論理的に判断する能力です。 従い、例文の通り、ネット検索による広告の表示で思考せずに物を買ってしまうという状況は、クリティカル・シンキングのスキルが下がっているため、と表すことができます。 質問文を英訳すると、以下の通りです。 When I'm searching on the internet, ads pop up and I end up buying things impulsively. It seems like internet searches diminish my critical thinking skills. ネット検索をしていると広告が出てきてつい物を買ってしまう。ネット検索により思考能力が低下しているようだ。

続きを読む