Savannahさん
2022/10/24 10:00
優越感 を英語で教えて!
会社の後輩のプレゼンが好評だったので、「今は優越感に浸っても良いよ」と言いたいです。
回答
・Bask in your sense of superiority.
・You can enjoy your sense of superiority.
Bask in your sense of superiority.
You can enjoy your sense of superiority.
今は優越感に浸っても良いよ。
「bask in」は「~に浸る」「~を楽しむ」という意味の表現です。具体的には、成功や好評を受けた後にその気持ちや感覚を存分に楽しむことを表します。「優越感」は英語で「sense of superiority」と訳します。
回答の2つ目は、「bask in」よりも親しみのある「enjoy(楽しむ)」を使用しました。
質問文の例を英訳すると、以下の通りです。
Your presentation was well-received. You can bask in your sense of superiority now!
あなたのプレゼンテーションは好評だったね。今なら優越感に浸ってもいいよ!