プロフィール
Jorge Ulloa
英語アドバイザー
チリ
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
主に大学で英語や英語を使用したビジネススキルなどを教えています。スペイン語教員として就業したこともあります。
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして、ホルヘと申します。南米チリの出身(スペイン語ネイティブ)ですが、2011年から日本で英語教員として就業しています。
専門は英語教育で、チリの最高学術機関であるチリ大学大学院で修士号を取得。また、英国オックスフォード大学でExecutive Leadership Programmeを修了しました。現在、日本で英語講師として複数大学で教鞭を取っております。
15年以上合気道、居合道に嗜んでおり、各国生徒向けの日⇔西、日⇔英の通訳や、出版物の翻訳なども行ってきました。
Can I have a tip? チップちょうだい 「Can I ~?」は何かをすることが可能か、もしくは許可されているかを尋ねるための質問文です。「have a tip」で「チップをもらう」という意味となります。 「tip」という単語は、上記の通り「チップ」という意味と、最近は日本語でもよく使われますが、「ヒント」や「コツ」という意味でも使用されます。どちらの意味で使用しているのかは、文脈を正確に理解する必要があります。 質問文をすべて英訳すると、以下の通りです。 Did you happen to forget something?Can I have a tip? なんか忘れてない?チップちょうだいよ ※Did you forget something?でも意味としては同じですが、少々厳しいニュアンスを与えるため、「happen to~(もしかして~した)」という慣用表現を追加しました。
call my best friend over 親友を呼び出す。 「call over」は呼び出す、という句動詞です。call とover の間に目的語である「my best friend(私の親友)」をはさみ、「親友を呼び出した」という意としています。 また、「ask my best friend to come over」も同様の意味で使用することができます。この場合、目的語の「my best friend」に対して、「come over(こちらへ来る)」ことを「ask(尋ねる)」という意味となります。 質問文をすべて英訳すると、以下の通りです。 I called my best friend over at night to listen to my concerns. 心配事があったので、夜に親友を呼び出して聞いてもらった。
There's no way someone like that exists. そんな人、存在するわけないじゃん 直訳すると、「そのような人が存在するわけがない」という意味です。 「no way」の 「no」 は否定を表し、「way」は方法や可能性を指します。合わせて、「~する方法がない」という意味で、ここでは「絶対に~ない」という意味となります。 「someone like that」は「that のような人」で、ここでは質問文に記載の「友達が言う理想像の彼氏」を指し示します。 質問文をすべて英訳すると、以下の通りです。 My friend has high expectations for her boyfriend, but there's no way someone like that exists. 友達は彼氏に対して高い理想を抱いているが、そのような人がいるわけがない。
I can't stay up all night. 朝までオールはムリ 直訳すると、「私は一晩中起きていることができない」という意味となります。 「stay up」は句動詞で、「起きている」という意味です。「stay(滞在する、留まる)」という動詞に、「up(上に、起きている状態)」という副詞を合わせ、「寝ずに起きている」という意味となります。 他の表現として、「I can't stay awake until morning.」ということもできます。「stay」は上記の通りで、「awake」は「目を覚ましている」という意味の副詞ですので、併せて「目を覚ましている状態でいる」という意味となります。 質問文をすべて英訳すると、以下の通りです。 I was invited by a friend to drink until morning, but I can't stay up all night. 友達に朝まで飲もうと誘われたが、私にはオールはムリだ。
I felt refreshed by the sense of novelty. 非日常感でリフレッシュできた。 「sense of novelty」とは、「新鮮さ」や「新奇さ」の感覚を表します。何か新しいことや、普段とは違う経験をすることで感じる新鮮な感覚を指します。 従って、質問文をすべて英訳すると、以下の通りです。 I felt refreshed by the sense of novelty after spending a relaxing time abroad. 海外でゆっくり過ごせたので、非日常感でリフレッシュできた。 同様に、「sense of novelty」を「sense of escape」とすることもできます。「escape」は「逃げる」という意味で、日常のストレスや義務から解放された、という表現です。