プロフィール

英語系資格

主に大学で英語や英語を使用したビジネススキルなどを教えています。スペイン語教員として就業したこともあります。

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして、ホルヘと申します。南米チリの出身(スペイン語ネイティブ)ですが、2011年から日本で英語教員として就業しています。
専門は英語教育で、チリの最高学術機関であるチリ大学大学院で修士号を取得。また、英国オックスフォード大学でExecutive Leadership Programmeを修了しました。現在、日本で英語講師として複数大学で教鞭を取っております。
15年以上合気道、居合道に嗜んでおり、各国生徒向けの日⇔西、日⇔英の通訳や、出版物の翻訳なども行ってきました。

0 276
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

contain my joy 喜びを抑える 「喜びを抑えられない」を英訳すると、「I cannot contain my joy.」となります。 動詞「contain」には「入れる、含める」の意味がありますが、ここでは「抑える」という意味です。助動詞「can(~できる)」の否定形と合わせ、「抑えることができない」を表します。 また、「hold back my excitement」は「興奮を隠す」の意となります。上記同様に助動詞「can(~できる)」の否定形と合わせ、「I cannot hold back my excitement.」とすると、「興奮を隠しきれない」という意味となります。 例 I was proposed to, and I couldn't contain my joy! プロポーズされて、喜びを隠しきれなかった! I was proposed to, and I couldn't hold back my excitement! プロポーズされて、興奮を隠しきれなかった!

続きを読む

0 264
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

Play with a toy おもちゃにジャレる 直訳すると、「おもちゃで遊ぶ」という意味です。 例 The kitten is playing with a toy. 子猫がおもちゃにジャレている。 子猫の行動をより具体的に表現するため、以下のような言い方も可能です。 例 The kitten is batting at a toy. 子猫がおもちゃを軽く叩いている。 The kitten is pouncing on a toy. 子猫がおもちゃの上に飛びかかっている。 The kitten is chewing on a toy. 子猫がおもちゃを噛んでいる。 The kitten is rolling a toy. 子猫がおもちゃを転がしている。

続きを読む

0 289
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

The green really stands out. 緑が効いているね。 「stands out」は句動詞で、「目立つ」「際立つ」という意味を持ちます。副詞「really」で修飾し、緑釉薬が目立っていて効果的に見えることを表します。類似語として、形容詞「outstanding(傑出した、優れている」という単語もあります。今回のケースも「The green is outstanding.」と書き換えることが可能です。 例 The Oribe green really stands out. The Oribe green is outstanding. 織部の緑が効いているね また、「The green is very striking.」とも表すことができます。 「striking」は形容詞で、「目立つ」「印象的な」「魅力的な」という意味を持ちます。1つ目の例と同様に、副詞「very」で修飾し、緑が際立っていることを伝えます。 例 The Oribe green is very striking. 織部の緑が効いているね。

続きを読む

0 109
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

how to go around a roundabout ラウンドアバウトの回り方 「how to~」で「~の仕方」、「go around」で回るという意味です。若しくは、単純に「use(使う)」を用いることも可能です。 例 Can you show me how to go around a roundabout? Can you show me how to use a roundabout? ラウンドアバウトの回り方(使い方)を教えてくれる? 若しくは、より具体的なアクションを質問するべく、以下の表現を使用することも可能です。 How do you know which lane to take at a roundabout? ラウンドアバウトでどのレーンに入ればいいのかって、どうやってわかるの? What is the correct approach to a roundabout? ラウンドアバウトへの適切な近づき方って何?

続きを読む

0 75
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chileチリ

a desperate battle 死闘 「desperate」は形容詞で、「死に物狂いの、必死の」という意味です。「Battle(戦闘)」を修飾しています。 例 They had a desperate battle. 彼らは死に物狂いで戦った。 また、動詞「fight(戦う)」を用い、「fight to death(死ぬまで戦う)」と表現することもできます。これは、戦闘がどちらかの死か完全な勝利となるまで終わらない、ということを表します。 尚、「死ぬほど」という意味で「to death」という慣用表現がありますが、動詞「fight」を伴う場合はイディオムとして「to "the" death」となりますのでご注意ください。これは、特定の相手(戦闘の場合は自分か相手か)が死ぬことが可能性として想定されているというニュアンスなのです。いかに例文を示します。 例 They fought to the death. 彼らは死闘を繰り広げた。 I am starving to death.(←the が入らないことに注意してください。) 私はおなかが減っていて死にそうだ。

続きを読む