Singoさん
2022/11/07 10:00
緑が効いてる を英語で教えて!
陶芸教室でお茶碗を作って織部の釉薬をかけたときに「織部の緑が効いているね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・The green really stands out.
・The green is very striking.
The green really stands out.
緑が効いているね。
「stands out」は句動詞で、「目立つ」「際立つ」という意味を持ちます。副詞「really」で修飾し、緑釉薬が目立っていて効果的に見えることを表します。類似語として、形容詞「outstanding(傑出した、優れている」という単語もあります。今回のケースも「The green is outstanding.」と書き換えることが可能です。
例
The Oribe green really stands out.
The Oribe green is outstanding.
織部の緑が効いているね
また、「The green is very striking.」とも表すことができます。
「striking」は形容詞で、「目立つ」「印象的な」「魅力的な」という意味を持ちます。1つ目の例と同様に、副詞「very」で修飾し、緑が際立っていることを伝えます。
例
The Oribe green is very striking.
織部の緑が効いているね。