Singo

Singoさん

2022/11/07 10:00

緑が効いてる を英語で教えて!

陶芸教室でお茶碗を作って織部の釉薬をかけたときに「織部の緑が効いているね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 297
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/07/02 09:34

回答

・The green really stands out.
・The green is very striking.

The green really stands out.
緑が効いているね。

「stands out」は句動詞で、「目立つ」「際立つ」という意味を持ちます。副詞「really」で修飾し、緑釉薬が目立っていて効果的に見えることを表します。類似語として、形容詞「outstanding(傑出した、優れている」という単語もあります。今回のケースも「The green is outstanding.」と書き換えることが可能です。


The Oribe green really stands out.
The Oribe green is outstanding.
織部の緑が効いているね

また、「The green is very striking.」とも表すことができます。
「striking」は形容詞で、「目立つ」「印象的な」「魅力的な」という意味を持ちます。1つ目の例と同様に、副詞「very」で修飾し、緑が際立っていることを伝えます。


The Oribe green is very striking.
織部の緑が効いているね。

役に立った
PV297
シェア
ポスト