プロフィール
Sue
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はmi_sue425です。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
1. tanker 「タンカー」は英語でもそのまま tanker と言うことができます。日本語と同じく、陸上を走るタンカーのことも指しますが、先に想像されるのは海のタンカーの方のようです。 The tanker accident polluted the sea. タンカー事故で海が汚染された。 2. tankship あえて陸上のタンカーと区別して海上の「タンカー」と言いたいときには、tankship という言い方をします。ship(船) という言葉が入っているので、はっきりと海上のタンカーであると表せます。 I've never seen such an enormous tankship around this sea area. あんなに巨大なタンカーはこのあたりの海域では見たことない。
1. paper ガムやキャンディの「包み紙」はシンプルに paper と言えます。ただし paper は紙・新聞・書類など様々な意味でも使われますので、文脈は必要です。 it's a manner to throw away gum in paper. ガムは包み紙に包んで捨てるのがマナーです。 2. wrapper wrapper は「包み紙」にあたる英語の表現です。paper より具体的に「包み紙」という詳細を伝えられるでしょう。 My grandmother used to collect gum wrapper when she was a child. 祖母は子どもの頃、ガムの包み紙を集めていた。
1. identify the cause 英語で「原因」と言う表現はいくつかあり、cause はその一つです。また「特定する」は動詞 Identify を使っており、やや固くかっちりした言い方です。 We have to identify the cause. 原因を特定しなければならない。 2. figure out the factor 他に「原因」を表す英語として factor があります。また「特定する」はフレーズ動詞 figure out を使っており、 identify に比べるとより日常で使われる言い方です。 We must figure out the factor. 原因を特定しなければならない。
1. They may be in a secret relationship. 「秘密の関係」は英語で Secret relationship と表せます。 In または Have a relationship で関係にある・関係を持つと言えます。 Do you think it's possible that they are in a secret relationship? 彼らが秘密の関係を持ってるなんてことあると思う? 2. They may be having a secret affair. 他に Secret affair という表現もあり同様に「秘密の関係」を指しますが、Affairという言葉は「関係・情事」などと訳され、Relationship と比べてよりドラマチックな印象を与えます。 Allegedly, the actor and the actress are having a secret relationship. 報道によれば、その男優と女優が秘密の関係にあるようだ。
Are you counting on my resignation? 退職・辞職は英語で Resignation と言います。 Count on~ は「~に頼る・期待する」という意味で、ここでは「私が自主退職すること」を狙っている (=期待している)ということを表します。 I know you count on my resignation, but I'm not thinking about it. あなたが私の退職に期待していることは知っているけど、そのつもりはないわ。 「自主退職」= Resignation と紹介しましたが、 「自主」の部分は要らないのか?と思われるかもしれません。実は英語で Resignation と言う場合には「辞職」の意味がもともと強く入っているため、わざわざ「自主」と言わなくても「自ら退職する」という意味は伝わるのです。