プロフィール
Emily
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はEmilyです。私は現在、ポルトガルに住んでおり、イスラエルでの留学経験を通じて、英語教育に深い関心を持ちました。異国での生活は、私の教育方法に多角的な視点を与えています。
私の留学体験では、英語を非母語話者として学ぶ際の困難と喜びを体験し、これが私の教育アプローチに影響を与えました。多様な文化背景を持つ人々との交流は、私の教育スタイルに柔軟性と理解をもたらしています。
英検では最上位の資格を取得し、英語の広範な知識と応用力を持つことを示しています。さらに、TOEICでは935点のスコアを獲得し、特に国際的なビジネス環境における私の言語能力の高さを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から実践的なコミュニケーション技術の向上まで幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、新しい発見をしましょう!
「アイスクリーム頭痛がするよ」は上記の表現があります。 「アイスクリーム頭痛」は「Ice cream headache」という訳があり、 正式な医学用語として認められています。 そのほか、「brain freeze」という表現もネイティブとしてよく使われます。 アイスクリームや冷たいものなどを食べる時急に起こる頭痛に表現できます。 「Freeze headache」も同じ意味合いを持っており、「冷たいものによる頭痛」という意味です。 例文 I just had have some shaved ice and now I have a brain freeze. さっきかき氷を食べたので、今アイスクリーム頭痛がするよ。
「時代の先を行く」は上記の表現があります。 「Ahead of its time」はあるものが現在の時代を先取りしていることであり、今はまだ普及していないけど、将来のメインになることを表します。 「Groundbreaking」、「Cutting-edge」は「画期的」という訳になり、あるものが革新的なものを強調し、大きな影響がある可能性があると伝えられます。 もしある商品や技術が時代の先をいくと強調したい場合、 あるいは「innovation」という名詞もよく使われます。 プレゼンテーションをするとき、上記の言葉を使うと、その技術はとても素晴らしく、時代の最先端にあるイメージを効果的に伝えられます。 例文 Everyone, please take a look at this. This technology is cutting-edge and ahead of its time. みんなさん、こちらをご覧ください。この技術は時代の先を行く技術です。
「吐きづわり、匂いづわり」は上記の表現があります。 専門用語としては「Hyperemesis gravidarum」という表現がありますが、 日常会話であまり使わないで、分かりにくい言葉です。 「つわり」は「morning sickness」という言い方となり、 妊娠初期のとき、朝の空腹時に症状が出ることを総称として使われます。 もし「吐きづわり」と「匂いづわり」を別々に言いたいとき、 「吐きづわり」⇒吐き気が続く 「Nausea」、「Vomit」という表現があります。 「匂いづわり」⇒匂いに過敏に反応して吐き気や嘔吐が生じる 「Sensitive to smells」という表現があります。 例文 When I was pregnant, it was very tough. I experienced morning sickness and sensitivity to smells. 私は妊娠をしているときとても大変だった。吐きづわりもしましたし、匂いづわりもしました。
「礼儀がなっていない」は上記の表現があります。 「Not good at manner」は日常会話でよく使われる表現であり、「礼儀正しくない」ということを表します。 「Ill-mannered」はさらにひどくなり、この人の行動が適切ではなく、社会的なマナーが足りないことを表します。 「Lack of etiquette」は少し硬い表現であり、この人の振る舞いは礼儀に欠けているを指摘します。 例文 The new employee is not good at manner. あの新人はマナーが悪いね。 The new hire seems like ill-mannered. He is so rude to the customer. あの新人は礼儀がなっていないね。彼はお客様に対してとても失礼だ。
「繊維に沿って切るようにしよう」は上記の表現になります。 「繊維」は様々な言い方がありますが、少し違いがあります。 「Textile」:衣服などの製品になる前の繊維 「Fiber」:食物繊維、正式名称は「dietary fiber (ダイエタリーファイバー)」ですが、「fiber」だけでも分かります。 1. Cut off the fiber これは「繊維を切断する」という意味です。「Cut off」は「切断する」ということです。 2. Sever the fiber これも「繊維を断ち切る」という意味です。「Sever」は「cut off」と同じ意味で、「断ち切る」ということを表します。 そのほか、 「沿って切る」は「cut along」、「slice with」という訳があります。 例文 Let's cut along the fiber. 繊維に沿って切るようにしよう。