プロフィール
Emily
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はEmilyです。私は現在、ポルトガルに住んでおり、イスラエルでの留学経験を通じて、英語教育に深い関心を持ちました。異国での生活は、私の教育方法に多角的な視点を与えています。
私の留学体験では、英語を非母語話者として学ぶ際の困難と喜びを体験し、これが私の教育アプローチに影響を与えました。多様な文化背景を持つ人々との交流は、私の教育スタイルに柔軟性と理解をもたらしています。
英検では最上位の資格を取得し、英語の広範な知識と応用力を持つことを示しています。さらに、TOEICでは935点のスコアを獲得し、特に国際的なビジネス環境における私の言語能力の高さを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から実践的なコミュニケーション技術の向上まで幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、新しい発見をしましょう!
「最近、勝ち続きだよ」は上記の表現があります。 1. I've been winning consistently recently. 最近、一貫して勝っています。 「win」は「勝ちる」で、「consistently」は「絶え間なく」という意味で、合わせると、「勝ち続き」となります。 「recently」は「最近」という意味になります。 2. I've been winning a lot lately. 最近、私はたくさん勝っています。 これは直接な表現となります。「 A lot」は「たくさん」で、「Lately」は「最近」ということです。 3. I've been on a winning spree. 私は勝ちまくっています。 これはよく使われる慣用句となります。 「Spree」は活発で、連続的に行われていることを表します。したがって、競争や勝負での連勝を指します。
日本語では、幕や弓などを数える時に「一張り」という言葉のニュアンスや集合体としての助数詞があります。 しかし、英語では、それぞれのアイテムに対して個別に名前がありますが、それを数える際に特別な言葉が使われることはありません。 したがって、「一張り」という日本語表現は英語に直訳することはできません。 幕の場合、「curtain」となります。 数えると、1 ⇒ one curtain, 2 ⇒ two curtains, 3 ⇒ three curtains になります。 例文 She peeked through the curtain to see who was knocking on the door. 彼女は開いた幕からのぞき込み、誰がドアをノックしているのかを見ました。 弓の場合、「bow」となります。 数えると、1 ⇒ one bow, 2 ⇒ two bows, 3 ⇒ three bows になります。 例文 In the old days, warriors were trained to use the bow in battle. 昔の戦士たちは、戦うために弓の使い方を練習されてます。
「勝ちを拾う」は上記の表現があります。 1. Pick up a win これは「勝利を手に入れる」という意味です。 「Pick up」は「手に取る、拾う」という意味です。 このフレーズは試合で勝利を得ることを表しますが、特に予想外の困難な状況で勝利を得るときに使われます。 例文 思いがけなく優勝候補チームに勝ちを拾った。 We picked up a win against the championship contender. 2. Grab a win これは「勝利を奪う」という意味です。 「Grab」は「急いで取る、獲得する」ことを表します。 これも回答1と同じ意味ですが、「grab a win」はチャンスを活かして勝利を手に入れたというニュアンスを含んでいます。 例文 The team grabbed a win in the final seconds with a last-minute goal. チームは最後の数秒でのゴールで勝利を奪いました。 3. Snatch a victory 「Victory」と「Win」も同じ意味で、「勝利」のことを指します。 「Snatch」は「突然奪う、獲得する」ことを意味します。 例文 After a series of intense debates, the politician snatched a victory in the election by a narrow margin. 連続の激しい討論の後、政治家は僅差で選挙での勝利をもぎ取りました。
「話が脱線してすいません、本題に戻りましょう」は上記の表現があります。 1. Sorry for getting off track. Let's get back to the main topic. 話が脱線して申し訳ありません。本題に戻りましょう。 「Sorry for ~」は「すみません」で、 「Getting off track」は「話が脱線する」ことです。 「本題を戻ります」は「get back to ~ (main topic) 」となります。 2. Apologize for the detour. Let's refocus on the main discussion. 道を外れて申し訳ありません。本題に再集中しましょう。 これは回答1と同じ意味です。 「Apologize for」は「Sorry for ~」のほかの言い方となり、 「Detour」は「遠回りす」という意味です。 「Let's」は「~しましょう」という表現になり、 「refocus on the main discussion」は「本題に再集中する」ということです。
「手に何も持っていなかった」は上記の表現があります。 「持つ」の英語は「carry」、「hold」となり、「何も」は「not 〜 anything」、「nothing」という訳があります。 「なかった」という過去否定形をすると、「had not」になります。 英語ではあまり「手に持つ」という表現がないので、そのまま省略しても構いません。 1. He had not carry anything. 彼は何も持っていませんでした。 2. He had nothing in his hands. 彼は手に何も持っていませんでした。 3. He came empty-handed. 彼は手ぶらで来ました。 もし「手ぶら」を直訳すると、「empty-handed」という表現もあります。