プロフィール
Emily
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はEmilyです。私は現在、ポルトガルに住んでおり、イスラエルでの留学経験を通じて、英語教育に深い関心を持ちました。異国での生活は、私の教育方法に多角的な視点を与えています。
私の留学体験では、英語を非母語話者として学ぶ際の困難と喜びを体験し、これが私の教育アプローチに影響を与えました。多様な文化背景を持つ人々との交流は、私の教育スタイルに柔軟性と理解をもたらしています。
英検では最上位の資格を取得し、英語の広範な知識と応用力を持つことを示しています。さらに、TOEICでは935点のスコアを獲得し、特に国際的なビジネス環境における私の言語能力の高さを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から実践的なコミュニケーション技術の向上まで幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、新しい発見をしましょう!
「背もたれに体を預ける」は上記の表現があります。 1. Lean back in the chair. 「体を預ける」は「lean」という動詞があります。 「lean on ~」は「~を預ける」となり、「lean back ~」は「後ろに預ける」という意味があります。 なにかを後ろに預けるというのは、「椅子」ですので、「~ in the chair」になります。 2. Lean back against the backrest 先ほど説明した通り、「lean back」を使います。 「背もたれ」を直訳すると、「backrest」という言い方があります。 例文 The teachers were leaning back against the backrest and falling asleep because of listening to the long opening ceremony. 開会式の長い話を聞いて、先生方はあまりの長さで背もたれに体を預けて寝てたよ。
ticket? (回答に含まれます) 「このチケット、前売り割引ありますか?」は上記の表現になります。 「前売り」は「early bird」、「pre-sale」、「advance purchase」などの表現があります。 「割引」は「discount」という表現があって、ほぼ定番になります。 「~ありますか?」は「Is there any ~」、あるいは「Does ~ have」という訳になります。 例文、 Is there any early bird discount for the tickets of this concert? このコンサートのチケット、前売り割引がありますか?
「このプロジェクトはいつ完了する予定ですか?」は上記の表現になります。 回答1は職場でカジュアル的に使われるフレーズです。 「When are we going to ~」は「いつ~する予定ですか」という表現です。 「finish」は「完了」という意味です。 例文 As I want to arrange the schedule, I want to confirm that when are we going to finish this project? スケジュールを調整したいので、このプロジェクトの完了予定はいつですか? もし、少しフォーマルの言い方をしたい場合は、 回答2のほうが良いと思います。 「Can you inform me ~」は「~を教えていただけますでしょうか。」となります。 「anticipated」は「予期の」という意味で、 「completion date」は「完了期日」となります。 例文 Can you inform me of the anticipated completion date for this project? このプロジェクトの予定完了日を教えていただけますか?
「このプラン、5G対応ですか?」は上記の表現になります。 両方も日常会話でよく使われる表現です。 「~ですか」は「Does (名詞) ~ (動詞)」、あるいは「Is ~ (名詞) 」という文型になります。 「対応」は「support(動詞)」という訳になります。 「Compatible with」もコロケーションとしてよく使われます。 もし携帯ショップで、店員にこのプランが5G対応かどうか確認したい場合、 Excuse me, I want to confirm that is this plan compatible with 5G? すみません、このプランが5G対応できるかどうか確認したいのですが。
「このフライパンはテフロンコーティングされていますか?」は上記の表現になります。 「テフロン」と「コーティング」は専門用語で、「Teflon」と「Coating」という言葉に定訳になります。 「フライパン」はそのまま、「frying pan」になります。 英語には、受身の使い方がないので、そのままで「coated with」にすれば良いです。 ちなみに、「○○with○○」という言葉は、「○○-○○」という合併する言い方もよくあります。 例、「coated with Teflon」⇒「Teflon-coated」 この風に合併すると、もっとネイティブっぽくて感じられます。 もしキッチン用品店でフライパンの材質を確認する場合、 I would like to check the material of this flying pan. Is it Teflon-coated? このフライパンの材質を確認したいですけれども、テフロンコーティングされていますか?