プロフィール
Emily
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はEmilyです。私は現在、ポルトガルに住んでおり、イスラエルでの留学経験を通じて、英語教育に深い関心を持ちました。異国での生活は、私の教育方法に多角的な視点を与えています。
私の留学体験では、英語を非母語話者として学ぶ際の困難と喜びを体験し、これが私の教育アプローチに影響を与えました。多様な文化背景を持つ人々との交流は、私の教育スタイルに柔軟性と理解をもたらしています。
英検では最上位の資格を取得し、英語の広範な知識と応用力を持つことを示しています。さらに、TOEICでは935点のスコアを獲得し、特に国際的なビジネス環境における私の言語能力の高さを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から実践的なコミュニケーション技術の向上まで幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、新しい発見をしましょう!
person? (回答2に含まれます) 「あなたはペプシ派?コカ・コーラ派? 」は上記の表現があります。 普段、もし選択が二つある場合は、「prefer」を使います。 「Do you prefer A or B?」という表現は「AとBはどっちのほうがいいですか?」です。 そのほか、 「~ person」は「~派」という言い方がよくあります。 例えば、「イヌ派、ネコ派」は「dog person, cat person」という言い方は結構ネイティブっぽく感じています。 ちなみに、ペプシとコーラは「コーラ戦争」ということがあり、百年以上続けています。 現在、コーラは世界的にもっと人気あるらしいです。
「エアコン」の正式名称は「Air conditioning」であり、「A/C」という略称もあります。 「温度」は「temperature」という定訳になります。 「下げる」は「Lower」、あるいは「Turn down」という表現があります。 ちなみに、「Turn the A/C down/up」を言う人もいますけれども、この言い方は正しくないです。調整するのは「エアコン」ではなく、「temperature」ですので、「turn down/up the AC’s temperature」のほうが正しいです。 例文 It is so hot here. Can you turn down the A/C temperature? ここ熱いなぁ。エアコンの温度を下げて。
「人任せにしちゃだめだよ!」は上記の表現になります。 「人任せ」はさまざまな訳があります。これを直訳すると、「Leave it up」となり、「放っておく」という意味です。 そのほか、文章の意味は「責任を逃れる」というニュアンスもありますので、「Pass the buck」というフレーズも使われます。「責任転嫁」という意味です。 「〜しちゃダメだ」は「You cannot 〜」になります。 例文 You cannot leave it up to other people! You have to take your responsibility. 人任せにしちゃダメだよ!自分の責任を取りなさい。
「この服試着できますか?」は上記の表現になります。 「試着する」は「try 〜 on」という訳になります。 回答1についてさまざまな表現があります。 「May I try this on?」は一番使う言い方だと思います。 もしさらに丁寧な言い方をしたい場合、 「Do you mind if I try this on?」という言い方もあります。 「Do you mind if I 〜」は「〜してもよろしいですか?」という意味です。 回答2は少し間接的な言い方となり、回答1よりあまり言わないですけど、同じ意味を伝えます。 「Fitting room」は「試着室」ということで、試着したいと伝えられます。 例文 Excuse me, may I try this pants on? すみませんが、このズボンを試着出来ますか?
slices, please? (回答2に含まれます) 「肉をスライスしてください」 は上記の言い方があります。 「スライス」はそのまま、「slice」となり、 動詞(slice the meat)と名詞(cutting the meat into slices)としても使われます。 「Could you please ~」、「Would you mind~」は誰かに丁寧に依頼するときよく使われる文型です。 「Could」は可能性に焦点を当たり、「Would」は希望や好みに焦点を当てます。 例文 Excuse me, Could you please slice the meat? すみませんが、この肉をスライスしてください。