Aotoさん
2024/03/07 10:00
あなたはペプシ派?コカ・コーラ派? を英語で教えて!
アメリカ人にコーラの話をしたいので、「あなたはペプシ派?コーラ派?」と言いたいです。
回答
・Are you a Coke or a Pepsi person?
・Coke or Pepsi?
「コカ・コーラとペプシ、どっち派?」という意味のカジュアルな質問です。単にどちらが好きかを聞くだけでなく、会話を始めるきっかけとして使われます。
食べ物や飲み物の好み、犬派か猫派かなど、二択の話題で気軽に相手の事を知りたい時にぴったりのフレーズです。
So, are you a Coke or a Pepsi person?
で、あなたはコカ・コーラ派?それともペプシ派?
ちなみに、「Coke or Pepsi?」は単に飲み物の好みを聞く質問じゃないんだ。「きのこの山か、たけのこの里か」みたいに、好みが真っ二つに分かれる究極の二択を迫るときの決まり文句なんだよ。相手のこだわりや価値観を知りたい時、場を和ませる雑談のネタとして気軽に使えるよ!
So, are you a Coke or Pepsi person?
あなたはコカ・コーラ派?それともペプシ派?
回答
・Do you prefer Pepsi or Coca-cola?
・Are you a Pepsi person or a Coca-cola
person? (回答2に含まれます)
「あなたはペプシ派?コカ・コーラ派? 」は上記の表現があります。
普段、もし選択が二つある場合は、「prefer」を使います。
「Do you prefer A or B?」という表現は「AとBはどっちのほうがいいですか?」です。
そのほか、
「~ person」は「~派」という言い方がよくあります。
例えば、「イヌ派、ネコ派」は「dog person, cat person」という言い方は結構ネイティブっぽく感じています。
ちなみに、ペプシとコーラは「コーラ戦争」ということがあり、百年以上続けています。
現在、コーラは世界的にもっと人気あるらしいです。
Japan