Ibukiさん
2024/09/26 00:00
キノコ派?タケノコ派? を英語で教えて!
どちらが好きか聞くときに、「どっち派?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Are you a mushroom person or a bamboo shoot person?
「キノコ派?タケノコ派?」は上記のように表現します。
Are you a ~ person? は「あなたは〜派ですか?」や「あなたは〜な人ですか?」という意味の表現で、選択肢や好みを尋ねるときに使われます。この表現では、a ~ person が「〜な性格・特徴を持つ人」や「〜が好きな人」という意味を持つ名詞句になり、相手の好みや傾向を質問する形になりますので、「~派」と質問したいときに最適な表現ですよ!
例
Are you a tea person or a coffee person?
あなたは紅茶派ですか、それともコーヒー派ですか?
Are you a cat person or a dog person?
あなたは猫派ですか、それとも犬派ですか?
日常会話でもよく使われる便利な表現なので、ぜひ使ってみてくださいね!
Japan