Jun Shinoharaさん
Jun Shinoharaさん
塩ですか?タレですか? を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
焼き鳥屋で、店員がお客さんから焼き鳥の注文を受ける時に塩ですか?タレですか?と言いたいです。
2024/03/30 09:39
回答
・Which would you like the taste 〜
質問者様は、「塩とタレどちらが良いか」をお聞きしたい様ですので、接客の際に「どちらが良いですか」と聞く場合は、"Which would you like〜"を使用しましょう。
"would you like〜"は、お客様の希望を聞いたりする際に使用するもので、フォーマルな言い方になります。
カジュアルな言い方にする場合は、"do you want〜"と使用すると良いでしょう。
「どちらが良いか」なので、上記に加え、疑問詞"which"を追加することで、"Which would you like〜"とすることができます。
今回は、「塩かタレ」かをお聞きしたい様ですが、「タレ」は和食の言葉で完全に英語に表すのは難しいため、"Tare"とそのまま英語にしても良いでしょう。
もし「タレ」を英語で説明する場合は、"sweet , soy sauce taste "として、「甘い醤油味」と説明しても良いです。
例文)
Which would you like a Yakitori taste , salty or Tare?
「焼き鳥、塩とタレどちらが良いですか?」
Daichi